1 Il Signore creò l'uomo dalla terra, e lo formò a sua immagine, | 1 God created man of the earth, and made him after his own image. |
2 e lo fa ritornare alla terra; e secondo la sua natura lo rivestì di forza. | 2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. |
3 Un numero di giorni e un tempo gli assegnò, e gli diè potere sulle cose che son sulla terra. | 3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. |
4 Infuse il timore di lui in ogni carne, ed egli ebbe impero sulle bestie e sul volatili. | 4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. |
5 Gli creò un aiuto simile a lui, e diede loro il giudizio e la lingua e gli occhi, e le orecchie e il cuore per pensare. E li riempì del sapere dell'Intelligenza, | 5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. |
6 creò per essi la scienza dello spirito. E di senno riempì il cuor loro, e il bene e il male fece loro conoscere. | 6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. |
7 Mise l'occhio suo ne' loro cuori, per mostrare ad essi la mogniflcenza delle sue opere, | 7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: |
8 perchè celebrino il [suo] santo nome, e si glorino delle meraviglie di lui, e raccontino la magnificenza delle sue opere. | 8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works. |
9 Diede loro inoltre la scienza, e li fece eredi della legge di vita. | 9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. |
10 Un patto eterno stabilì con loro, e la sua giustizia e i suoi comandamenti significò ad essi. | 10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. |
11 E gli splendori della sua gloria vide l'occhio loro, e la maestà della sua voce udiron le loro orecchie. E disse loro: «Guardatevi da ogni iniquità», | 11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. |
12 e diede loro precetti [sui doveri] dell'uno verso l'altro. | 12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. |
13 Le loro vie son sempre dinanzi a lui; non son nascoste al suoi occhi. | 13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. |
14 Ad ogni popolo prepose un principe, | 14 Over every nation he set a ruler. |
15 ma Israele è la porzione del Signore. | 15 And Israel was made the manifest portion of God. |
16 E tutte le opere loro son come il sole al cospetto di Dio, e i suoi occhi son continuamente rivolti alle loro vie. | 16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. |
17 Non son nascoste a lui le loro ingiustizie, e tutte le loro iniquità stanno al cospetto del Signore. | 17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 La limosina dell'uomo è per lui come un sigillo, ed egli tiene conto della carità dell'uomo come della pupilla. | 18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: |
19 E più tardi si leverà e renderà loro ciò che meritano, [e la dovuta] retribuzione [farà ricadere] sul loro capo, e sprofonderà [i colpevoli] negli abissi della terra. | 19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. |
20 Ma ai pentiti apre la via della giustizia, e conforta quei che han perduto la speranza, e destina loro in sorte la verità. | 20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. |
21 Convertiti al Signore e lascia i tuoi peccati; | 21 Turn to the Lord, and forsake thy sins: |
22 prega al suo cospetto e diminuisci gl'inciampi. | 22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. |
23 Torna al Signore e allontanati dall'ingiustizia, e odia fortemente l'abominazione. | 23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. |
24 E impara a conoscere i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta' saldo nella [tua] sorte del [buono] proposito e della preghiera di Dio altissimo. | 24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. |
25 Nelle regioni del mondo santo t'aggira, insieme a quei che vivono e danno gloria a Dio. | 25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. |
26 Non ti trattenere nell'errore degli empi: prima della morte dà lode [a Dio]. Nel morto, [ch'è] come un nulla, perisce la [possibilità di dar] lode: | 26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. |
27 darai lode, da vivo, vivo e sano darai lode e onore a Dio, e ti glorierai delle sue misericordie. | 27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. |
28 Quanto grande è la misericordia del Signore e la sua indulgenza verso quelli che a lui si convertono! | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I |
29 Tutto invero non può esser negli uomini, perchè non è immortale il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità del male. | 29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. |
30 Che v'ha di più splendido del sole? eppur si oscura! così il malvagio nutrirà pensieri di carne e sangue. | 30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. |
31 Quello invigila l'esercito dell'empireo, e gli uomini tutti son terra e cenere! | 31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. |