1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |