Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Salmo di Asaf. Quant' è buono Iddio con Israele, con quei che sono di cuore retto! | 1 [Of Solomon] God, endow the king with your own fair judgement, the son of the king with your ownsaving justice, |
2 Eppure, per poco non han vacillato i miei piedi, per poco non son sdrucciolati i miei passi! | 2 that he may rule your people with justice, and your poor with fair judgement. |
3 Perchè ho invidiato gl'iniqui, vedendo la prosperità de' malvagi. | 3 Mountains and hil s, bring peace to the people! With justice |
4 Giacchè non c'è di che pensare alla lor morte, nè v'è stabilità nella loro sciagura. | 4 he wil judge the poor of the people, he wil save the children of the needy and crush their oppressors. |
5 A' travagli degli uomini non han parte, nè con gli [altri] uomini son flagellati. | 5 In the sight of the sun and the moon he wil endure, age after age. |
6 Perciò li possiede l'orgoglio, son ammantati della loro iniquità ed empietà! | 6 He will come down like rain on mown grass, like showers moistening the land. |
7 Spunta quasi dal grasso la loro iniquità, s'abbandonano alla passione del cuore. | 7 In his days uprightness shal flourish, and peace in plenty till the moon is no more. |
8 Pensano e parlano malvagità, iniquità parlan dall'alto. | 8 His empire shal stretch from sea to sea, from the river to the limits of the earth. |
9 Drizzano contro il cielo la lor bocca, e la lingua loro percorre la terra. | 9 The Beast wil cower before him, his enemies lick the dust; |
10 Perciò si volge il mio popolo dalla lor parte, poichè lunghi [e prosperi] giorni trovano in essi. | 10 the kings of Tarshish and the islands wil pay him tribute. The kings of Sheba and Saba wil offer gifts; |
11 E dicono: «Come [può esser vero] che Dio sa? e v'ha egli conoscenza nell'Altissimo? | 11 all kings will do him homage, al nations become his servants. |
12 Eccoli lì gli empi!e [son tuttavia] i fortunati del secolo, ammassan ricchezze». | 12 For he rescues the needy who cal s to him, and the poor who has no one to help. |
13 E dissi: «Invano adunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato nell'innocenza le mie mani; | 13 He has pity on the weak and the needy, and saves the needy from death. |
14 [giacchè] son flagellato tutto il dì, e il mio castigo [comincia sin] dal mattino!». | 14 From oppression and violence he redeems their lives, their blood is precious in his sight. |
15 Se avessi detto: «[Sì], parlerò così», ecco avrei tradito la stirpe de' tuoi figliuoli. | 15 (Long may he live; may the gold of Sheba be given him!) Prayer wil be offered for him constantly,and blessings invoked on him al day. |
16 [Perciò] andavo riflettendo per intender questo [mistero];[ma] un incubo era davanti agli occhi miei. | 16 May wheat abound in the land, waving on the heights of the hills, like Lebanon with its fruits andflowers at their best, like the grasses of the earth. |
17 Finchè penetrai nel sacrario di Dio, e compresi la [triste] loro fine. | 17 May his name be blessed for ever, and endure in the sight of the sun. In him shal be blessed everyrace in the world, and all nations call him blessed. |
18 Davvero, per ingannarli hai [così] disposto [le cose] per loro: tu gli abbatti nel mentre s'esaltano! | 18 Blessed be Yahweh, the God of Israel, who alone works wonders; |
19 Come vanno in malora a un tratto!si dileguano, periscono per la loro iniquità. | 19 blessed for ever his glorious name. May the whole world be fil ed with his glory! Amen! Amen! |
20 Come un sogno di chi si sveglia, o Signore, [così] annienti nella tua città, l'immagine loro! | 20 End of the prayers of David, son of Jesse. |
21 Quando acceso era il mio cuore, e perturbati i miei reni, | |
22 io diventavo un nulla e non capivo niente, | |
23 ero come un bruto davanti a te! Ma [ora] io son sempre con te: | |
24 tu mi tieni per la mia destrae secondo il tuo volere mi guidi, e [poi] m'accoglierai con gloria. | |
25 Cos'[altro], infatti, c'è per me nel cielo? e fuori di te che cosa io voglio sulla terra? | |
26 Vien meno la mia carne e il mio cuore; Dio del mio cuore e mia porzione è Iddio in eterno! | |
27 Perchè ecco, quei che si allontanan da te periranno, in perdizione tu mandi quanti fan divorzio da te. | |
28 Ma buon per me lo stare unito a Dio, porre nel Signore Iddio la mia speranza! per celebrar le tue lodialle porte della città di Sion. |