Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Al corifeo. Cantico-salmo della risurrezione. Giubilate a Dio, o [abitanti della] terra tutta, | 1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ; |
2 inneggiate al mio nome, date gloria alla sua lode. | 2 psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus. |
3 Dite a Dio: «Come son terribili le tue opere, o Signore! Per la grandezza della tua potenza t'adulano i tuoi nemici! | 3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui. |
4 Tutta la terra ti adori, e inneggi a te, inneggi al tuo nome». | 4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo. |
5 Venite e vedete le opere di Dio, terribile ne' suoi consigli verso i figliuoli degli uomini! | 5 Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum. |
6 Egli ha mutato il mare in [terra] asciutta, attraverso il fiume son passati a piedi! Esultiamo in lui: | 6 Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso. |
7 egli domina con la sua potenza in eterno! I suoi occhi vigilan sulle genti: che i ribelli non s'esaltino in loro stessi! | 7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ; oculi ejus super gentes respiciunt : qui exasperant non exaltentur in semetipsis. |
8 Benedite, o genti, il nostro Dio, e fate risonar la sua lode. | 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus : |
9 Egli ha rimesso in vita l'anima mia, e non ha fatto vacillare i miei piedi. | 9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos. |
10 Perchè tu ci hai provati, o Dio, ci hai saggiati col fuoco, come si saggia l'argento. | 10 Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. |
11 Ci hai tratti nel laccio, hai caricato tribolazioni sulle nostre spalle, | 11 Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ; |
12 ci hai lasciato pestare il capo dagli uomini, siam passati per il fuoco e l'acqua: poi ci hai menati fuori al refrigerio! | 12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. |
13 Verrò nella tua casa con olocausti, renderò a te i miei voti, | 13 Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea |
14 [i voti] che han proferito le mie labbrae ha pronunziato la mia bocca nella mia tribolazione. | 14 quæ distinxerunt labia mea : et locutum est os meum in tribulatione mea. |
15 Pingui olocausti t'offrirò con fumo d'arieti, ti offrirò bovi e montoni. | 15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis. |
16 Venite, ascoltate e vi racconterò, o voi tutti che temete Dio, quanto egli ha fatto per l'anima mia. | 16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ. |
17 A lui ho gridato con la mia boccae l'ho esaltato con la mia lingua. | 17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea. |
18 Se all'iniquità io avessi mirato nel mio cuore, non m'avrebbe ascoltato il Signore. [Ma poichè ciò non era], | 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. |
19 perciò m'ha ascoltato Iddio, e ha prestato attenzione alla voce della mia supplica. | 19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ. |
20 Sia benedetto Iddio, che non ha rigettata la mia preghiera, nè [allontanata] la sua grazia da me! | 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me. |