Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 - Al corifeo. Dei figliuoli di Core. Per gli arcani. Salmo. | 1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba. |
2 Iddio nostro è rifugio e forza, aiuto nelle tribolazioni che ci colpiscono tanto. | 2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas. |
3 Perciò non temiamo, si scuota per loro la terra, e precipitino i monti nel cuor del mare, | 3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor. |
4 rumoreggino e si sconvolgano i suoi flutti, tremino i monti per la sua violenza! [Il Signore delle schiere è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe]. | 4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos. |
5 Il corso d'un fiume rallegra la città di Dio, [che] l'Altissimo ha consacrato a suo tabernacolo. | 5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo. |
6 Iddio è in mezzo a lei, essa non vacillerà: la soccorre Iddio da' primi albori del mattino. | 6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real. |
7 Si turbano i popoli, traballano i regni: e' fa udir la sua voce [e] si sconvolge la terra! | 7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais. |
8 Il Signore delle schiere è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. | 8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam. |
9 Venite, vedete le opere del Signore, quali prodigi e' fa sulla terra! | 9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir. |
10 Spazza via le guerre sino ai confini della terra: spezza l'arco e rompe le lance, e brucia gli scudi nel fuoco! | 10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai. |
11 «Smettete, [o nemici del mio popolo], e riconoscete ch'io sono Iddio. Eccelso io sono tra le genti, e eccelso sulla terra!». | 11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens. |
12 Il Signore delle schiere è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. | 12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor. |
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro. | |
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras. | |
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real. | |
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra. | |
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente. |