Salmi 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Di David . Ode. Beati coloro cui son rimessi i falli, e ricoperti i peccati. | 1 The understanding of David himself. Blessed are they whose iniquities have been forgiven and whose sins have been covered. |
2 Beato l'uomo cui il Signore non imputa colpa, e non v'è frode nell'animo suo. | 2 Blessed is the man to whom the Lord has not imputed sin, and in whose spirit there is no deceit. |
3 Finchè io tacqui [il mio peccato], si logoraron le mie ossa, mentre urlavo, tutto il giorno. | 3 Because I was silent, my bones grew old, while still I cried out all day long. |
4 Perché giorno e notte s'aggravò su me la tua mano! Precipitai nella mia infelicità, col configgersi della spina. | 4 For, day and night, your hand was heavy upon me. I have been converted in my anguish, while still the thorn is piercing. |
5 Il mio peccato ti feci notoe la mia iniquità non nascosi. Dissi: «Confesserò contro di me la mia colpa al Signore!», e tu perdonasti l'empietà del mio peccato. | 5 I have acknowledged my offense to you, and I have not concealed my injustice. I said, “I will confess against myself, my injustice to the Lord,” and you forgave the impiety of my sin. |
6 Perciò supplicherà a te ogni pio nel tempo opportuno: nello straripar delle molte acque, queste non lo raggiungeranno. | 6 For this, everyone who is holy will pray to you in due time. Yet truly, in a flood of many waters, they will not draw near to him. |
7 Tu sei il mio rifugio dalla tribolazione che mi circonda: tu, mio gaudio, liberami da color che m'attorniano. | 7 You are my refuge from the tribulation that has surrounded me. You are my exultation: rescue me from those who are surrounding me. |
8 «Ti farò intendere e ti mostrerò la via da battere, [ti darò consiglio e] terrò fissi su te gli occhi miei». | 8 I will give you understanding, and I will instruct you in this way, in which you will walk. I will fix my eyes upon you. |
9 Non siate come il cavallo e il mulo che non hanno intelletto! Con morso e con briglia stringi [o Signore] le mascelle di coloro che a te non s'accostano. | 9 Do not become like the horse and the mule, which have no understanding. Their jaws are constrained with bit and bridle, so as not to draw near to you. |
10 Molti sono i flagelli dell'empio, ma chi spera nel Signore, lo circonda il favore [divino]. | 10 Many are the scourges of the sinner, but mercy will surround him that hopes in the Lord. |
11 Rallegratevi nel Signore ed esultate, o giusti, e giubilate voi tutti, retti di cuore! | 11 Rejoice in the Lord and exult, you just ones, and glory, all you upright of heart. |