Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 24


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Al corifeo. Salmo di David.1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου
2 A te, o Signore, io levo l'anima mia, dio mio, [a te rivolgo la mia preghiera]. In te confido: ch'io non sia svergognato,2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου
3 nè si faccian beffe di me i miei nemici! No, chiunque in te spera, non resterà confuso:3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης
4 saran confusi tutti quei che fanno il male invano. Le tue vie, o Signore, fammi conoscere, e i tuoi sentieri insegnami.4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με
5 Guidami nella tua verità e ammaestrami, perchè tu sei Iddio mio salvatore, e in te spero tutto il dì.5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν
6 Rammenta le tue tenerezze, o Signore, e le tue misericordie che sono ab eterno.6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν
7 I falli della mia gioventù e le mie colpe non ricordare, [ma] secondo la tua misericordia ricordati di me, per la tua bontà, o Signore.7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε
8 Benigno e retto è il Signore; perciò mostra agli erranti la via.8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω
9 Guida gli umili nella giustizia, insegna ai miti le sue vie.9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου
10 Le vie tutte del Signore son misericordia e fedeltà, per coloro che si dan cura del suo patto e de' suoi comandamenti.10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου
11 Per il tuo nome, o Signore, perdona al mio peccato, poichè è grande.11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν
12 Chi è l'uomo che teme il Signore? [Dio] gli mostra la via da scegliere.12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο
13 L'anima sua dimora nella prosperità, e la sua stirpe avrà la terra in retaggio.13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην
14 Sostegno è il Signore di coloro che lo temono, e la sua alleanza è là per essere ad essi manifestata.14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις
15 Gli occhi miei son sempre al Signore [rivolti], perchè egli distrigherà dal laccio i miei piedi.15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου
16 Volgiti a me ed abbi di me pietà, perché solo e misero io sono.16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω
17 Le ambasce del mio cuore si son moltiplicate: dalle mie angustie liberami tu!17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με
18 Vedi la mia miseria e il mio travaglio, e perdonami tutti i miei peccati.18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου
19 Guarda i miei nemici, che son tanti, e d'odio ingiusto m'odiano!19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με
20 Difendi l'anima mia e liberami, fa' ch' io non debba arrossire; poiché in te io [mi rifugio] e confido.20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε
21 Gl'innocenti e i retti si son stretti a me, perché in te ho riposto la mia speranza.21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε
22 Libera, o Dio, Israelloda tutte le sue tribolazioni.22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου