Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Al corifeo. [Salmo] del servo del Signore, David, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, il giorno in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. E disse:1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
2 Io t'amo, o Signore, mia forza!2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
3 Il Signore è il mio sostegno, il mio rifugio e il mio liberatore. Il mio Dio è l'aiuto mio in cui spero, il mio protettore e il corno della mia salvezza e il mio difensore.3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
4 Lodo e invoco il Signore, e da' miei nemici son salvo.4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
5 Mi circondarono ambasce di morte e i torrenti dell'iniquità mi costernarono:5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
6 le ambasce degli Inferi mi circondarono, mi sorpresero lacci di morte.6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
7 Nella tribolazione mia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai. Ed egli ascoltò dal suo santo tempio la mia voce, e il mio grido al suo cospetto penetrò negli orecchi di lui.7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
8 S'agitò e tremò la terra, le fondamenta delle montagne furon scosse e traballaron dinanzi al suo sdegno.8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
9 Si levò fumo dalle sue nari, e fuoco divampò dalla sua bocca: carboni accesi [schizzaron] fuori da lui.9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
10 Chinò i cieli e discese, e caligine era sotto i suoi piedi.10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
11 E montò sui cherubi e volò, volò sulle ali dei vènti.11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
12 E dispose le tenebre a suo nascondiglio: fu sua tenda intorno a luil'acqua tenebrosa nelle nuvole dell'aria.12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
13 Per il fulgore, al suo cospetto, si dissiparon le nubi, grandine [piovve] e carboni di fuoco.13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
14 E tonò dal cielo il Signore e l'Altissimo fe' risonar la sua voce:grandine [piovve] e carboni di fuoco.14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
15 E scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò le folgori e li sgominò.15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.
16 E apparvero le scaturigini delle acque, e si svelaron le fondamenta della terra, per il tuo sbuffare, o Signore, per il soffio veemente dell'ira tua!
17 Stese dall'alto [la sua mano] e mi prese, e mi trasse su dalle molte acque.
18 Mi liberò dai miei nemici potentissimi, e da coloro che m'odiavano, ch'eran più forti di me.
19 M'avevan sorpreso nel giorno della mia sciagura; ma il Signore fu il mio protettore.
20 E mi trasse fuori al largo: mi salvò perché mi voleva bene.
21 E ha reso a me secondo la sua giustizia, e secondo la purità delle mie mani m'ha retribuito.
22 Perchè ho custodito le vie del Signore, nè empiamente ho agito [allontanandomi] dal mio Dio.
23 Giacchè tutte le sue leggi mi stavan davanti, e i suoi precetti non rigettavo da me.
24 E senza macchia son stato verso di lui, e mi son guardato dall'iniquità.
25 E ha reso a me il Signore secondo la mia giustiziae secondo la purità delle mie mani dinanzi ai suoi occhi.
26 Con l'uomo pio, pio tu sei, e con il retto, retto ti dimostri.
27 E con il puro sei puro, e col perverso fai da perverso.
28 Perché la gente umile tu salvi, e gli occhi de' superbi tu abbatti.
29 Tu invero dai lume alla mia lampada, o Signore: tu, mio Dio, illumini le mie tenebre!
30 Per te son tratto fuor dal cimento, e con l'aiuto del mio Dio dò la scalata alle mura!
31 La via del mio Dio è senza macchia, le parole del Signore son saggiate [e depurate] al fuoco: egli è il protettore di quanti sperano in lui.
32 Poichè chi è Dio fuori del Signore? o dov' è una Rupe fuori del nostro Dio?
33 [Quel] Dio che mi cinse di forza, e rese perfetta la mia via:
34 che pareggiò i miei piedi a quelli delle cerve, e sulle alture mi stabilì [al sicuro];
35 che addestrò le mie mani alla battaglia, e fece le mie braccia quasi arco di bronzo!
36 E mi desti la protezione di tua salvezza, e la tua destra mi sostenne, e la tua guida mi diresse del continuoe la stessa tua guida m'istruirà [in avvenire].
37 Larghi rendesti i miei passi sotto di me, e non vacillarono i miei piedi.
38 Inseguii i miei nemici e li raggiunsie non tornai indietro sino a che non fosser distrutti.
39 Li abbattei e non posson risorgere, caddero sotto i miei piedi.
40 Mi cingesti di forza per la battaglia, e abbattesti sotto di me i miei aggressori.
41 E i miei nemici facesti che mi volgesser la schienae i miei avversari sbaragliasti.
42 Gridarono, ma non c'era chi li salvasse, [gridarono] al Signore, e non li esaudì.
43 Ed io li stritolai come polvere in faccia al vento, come fango delle strade li spazzai via.
44 Mi liberasti da discordie di popolo, mi hai posto a capo di nazioni.
45 Tal popolo, ch' io non conoscevo [neppure], [ora] mi serve, con attento orecchio m'obbedisce.
46 Gli stranieri mi adulano, gli stranieri sono [abbattuti, quasi] invecchiati, e zoppicando s'allontanan dalle loro vie.
47 Vive il Signore. Benedetto è il mio Dio! e sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 Tu, o Dio, che mi procacci le vendette, e sottometti i popoli sotto di me, che mi salvi dai miei feroci nemici!
49 Da' miei assalitori tu mi metti al sicurodall'uomo malvagio [e violento] tu mi liberi.
50 Perciò ti loderò tra le nazioni, o Signore, e inneggerò al tuo nome,
51 che ha concesso salvezza magnifica al suo re, e favore ha largito al suo Unto, a David e alla sua progenie in eterno.