SCRUTATIO

Wenesday, 15 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:1 And the LORD said to Job:
2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami.2 "Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione?3 Then Job answered the LORD:
4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo,4 "Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay my hand on my mouth.
5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti:5 I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."
6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo:6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano;7 "Gird up your loins like a man; I will question you, and you declare to me.
8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti;8 Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare!9 Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia;10 "Deck yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor.
11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre.11 Pour forth the overflowings of your anger, and look on every one that is proud, and abase him.
12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati;12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked where they stand.
13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro.13 Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below.
14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada.14 Then will I also acknowledge to you, that your own right hand can give you victory.
15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo.15 "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.
16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi;16 Behold, his strength in his loins, and his power in the muscles of his belly.
17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente.17 He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso.18 His bones are tubes of bronze, his limbs like bars of iron.
19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici?19 "He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword!
20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua?20 For the mountains yield food for him where all the wild beasts play.
21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella?21 Under the lotus plants he lies, in the covert of the reeds and in the marsh.
22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere?22 For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him.
23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre?23 Behold, if the river is turbulent he is not frightened; he is confident though Jordan rushes against his mouth.
24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle?24 Can one take him with hooks, or pierce his nose with a snare?
25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]?
26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa?
27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più!
28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato.