Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Per l'Onnipotente i tempi non sono celati: ma color che conoscono Lui, ignorano i giorni suoi.1 ¿Por qué al Todopoderoso no se le ocultan los tiempos, pero sus fieles no ven esos días?
2 Vi son di quelli che spostano i confini, rubano i greggi e li pascolano [per loro profitto];2 Los malvados remueven los mojones, se apoderan del rebaño y del pastor.
3 l'asino degli orfani essi portano via, prendono in pegno il bove della vedova;3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;
4 sconvolgono i progetti dei poverelli, opprimono tutti i meschini della contrada.4 Desvían al indigente del camino, y los pobres del país tienen que esconderse.
5 Vi son di quelli che, come onagri nel deserto, vanno fuori al loro lavoro: accorti sono essi a far preda, apprestando il pane ai figliuoli:5 Como asnos salvajes en el desierto, salen los pobres, buscando una presa; y aunque ellos trabajan hasta la tarde, no tienen pan para sus hijos.
6 mietono nel campo che non è loro, e vendemmiano la vigna di chi hanno oppresso;6 Cosechan en el campo del impío, vendimian la viña del malvado.
7 rimandano nuda la gente, togliendo le vesti a coloroche non hanno copertura per il freddo,7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, sin un abrigo para taparse del frío.
8 che dalle piogge dei monti restano inzuppatie per mancanza di riparo s'abbracciano alle rupi;8 Empapados por el aguacero de las montañas, sin refugio, se acurrucan contra las rocas.
9 commettono violenza depredando gli orfani, e la turba dei poveri spogliano;9 Arrancan al huérfano del pecho materno y toman en prenda al niño pequeño del pobre.
10 a gente nuda che va senza vestito ed è affamata, essi tolgono le spighe;10 Andan desnudos, por falta de ropa, cargan las gavillas, y están hambrientos.
11 passano il meriggio fra i mucchi di coloroche soffron sete calcando gli strettoi:11 Exprimen el aceite entre dos máquinas de moler, pisotean el lagar, y están sedientos.
12 fecero gemere dalle città gli uomini, e l'anima dei trafitti grida, e Dio non permette che s'allontani l'invendicato.12 De la ciudad, salen los gemidos de los moribundos, las gargantas de los heridos piden auxilio, ¡pero Dios no escucha sus plegarias!
13 Questi stessi sono ribelli alla luce, non conoscono le sue vie, nè battono i suoi sentieri;13 Hay otros que se rebelan contra la luz: no reconocen sus caminos ni se detienen en sus senderos.
14 di buon mattino si leva l'omicida, uccide il misero e il poverello: di notte poi fa da ladro;14 El asesino se levanta antes del alba para matar al pobre y al indigente. El ladrón merodea por la noche,
15 l'occhio dell'adultero spia la caliginedicendo: - Occhio non mi scorgerà! -e si mette un velame sulla faccia;15 El adúltero aguarda la penumbra, pensando: «¡Ningún ojo me verá!», y se cubre la cara con un velo.
16 scassina [il ladro] nell'oscurità le case, come durante il giorno aveva fissato con i suoi [compagni], poichè hanno in odio la luce:
17 se ad un tratto appare l'aurora la credono un'ombra di morte, e camminano nelle tenebre come fosse luce.17 Porque, para ellos, la mañana es la hora sombría, están habituados a los temores de la noche.
18 [Il malvagio] è cosa leggiera sulla superficie delle acque: sia maledetta la sua eredità sulla terra, nè si rivolga il pigiatore alla sua vigna!18 Es algo frágil sobre la superficie de las aguas, su posesión es maldecida en el país y nadie toma el camino de sus viñedos.
19 Ad eccessivo calore passi egli dalle acque della neve, e il suo peccato vada sino agl'ìnferi.19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Abismo arrebata a aquellos que pecaron.
20 Di lui si scordi la misericordia, la sua dolcezza siano i vermi; non sia egli più ricordato, ma stroncato come albero infruttuoso!20 El seno que lo formó se olvida de él, nadie más se acuerda de su hombre, y la injusticia es quebrada como un árbol.
21 Poichè depredò la sterile che non partorisce, ed alla vedova non fece del bene;21 El maltrataba a la estéril privada de hijos y no hacía ningún bien a la viuda.
22 atterrò i forti con la sua fortezza, e quando starà in piedi non avrà sicurezza di vita.22 Pero aquel que con su fuerza sojuzga a los tiranos, se levanta, y no le permite que cuente más con su vida.
23 Dio gli dette tempo di penitenza, e costui ne abusa a superbia; ma egli tiene i suoi occhi sulle vie di lui.23 El lo dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.
24 S'innalzano essi un momento, e più non esistono; saranno umiliati come ogni cosa, e tolti via, e come cime di spighe saranno recisi.24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se dobla como una hierba amarga que se arranca y se marchita como la cabeza de una espiga.
25 Se non è così chi mi accuserà di menzogna, e citarmi avanti a Dio per le mie parole?»25 ¿Acaso no es así? ¿Quién me puede desmentir o reducir a la nada mis palabras?