SCRUTATIO

Tuesday, 14 October 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA RICCIOTTIBiblia Tysiąclecia
1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi;1 To wszystko me oko widziało, słyszało, pojęło me ucho.
2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore.2 Co wiecie, i ja wiem także. Nie ustępuję wam w niczym.
3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo:3 Lecz mówić chcę z Wszechmogącym, bronić się będę u Boga.
4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine.4 Bo wy zmyślacie oszustwa, lekarze nic nie warci.
5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti!5 Gdybyście chcieli zamilknąć, byłby to znak roztropności.
6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione.6 Słuchajcie mego sprzeciwu, na odpowiedź mych warg zważajcie.
7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo?7 Czy Boga złem osłonicie? Wszechmogącego obronicie kłamstwem?
8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio?8 (Tak) Jego stronę trzymacie? Czy rzecznikami jesteście Bożymi?
9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi?9 Czy dobrze by było, gdyby was doświadczył? Czy można z Niego szydzić jak z człowieka?
10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui;10 Przywoła was do rozsądku, jeśli w ukryciu stronniczo mówicie.
11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri;11 Czy Majestat nie budzi lęku? Czy nie przejmuje was grozą?
12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri.12 Zdaniami z piasku wy strofujecie; wszak wasze tarcze są z gliny.
13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà.13 Milczcie, niech ja teraz powiem, cokolwiek może przyjść na mnie.
14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani?14 Między zęby stale biorę swe ciało, własne swe życie nadstawiam.
15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò;15 Choćby mnie zabił Wszechmocny - ufam, i dróg moich przed Nim chcę bronić.
16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita.16 To mi wystarczy za obronę. Nieprawy do Niego nie dojdzie.
17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio.17 Słuchajcie pilnie mej mowy, na słowa me uszu nadstawcie.
18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto.18 Mam gotową obronę przed sądem, pewien, że jestem niewinny.
19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo?19 Kto chce się ze mną prawować? A teraz umilknę i umrę.
20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò:20 Uczyń mi tylko dwie rzeczy, na pewno nie stchórzę przed Tobą:
21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca;21 Odejmij ode mnie Twą rękę i spraw, bym nie bał się Ciebie.
22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi.22 Mów pierwszy, a ja niech odpowiem, lub ja przemówię, Ty po mnie.
23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere!23 Ile mam przewin i grzechów? Ujawnij występki i winy!
24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico?24 Czemu chowasz swoje oblicze? Czemu mnie poczytujesz za wroga?
25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza;25 Chcesz liść gnany wiatrem płoszyć, prześladować słomę (już) wyschłą?
26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza:26 Przypisujesz mi czyny gwałtu, wspominasz grzechy młodości.
27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti;27 Nogi zakułeś w kajdany, dokładnie drogi me śledzisz, ślady stóp moich badasz.
28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola.28 Jak próchno się to rozpadnie, niczym ubranie zjedzone przez mole.