Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 «Dirai ai figli d'Israele che mi portino dei doni; li riceverai da chiunque spontaneamente li offrirà.2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.
3 Le cose poi che dovete raccogliere son queste: Oro, argento e bronzo;3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, e bisso; peli di capra,4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
5 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legni di setim;5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,
6 olio per mantenere le lampade, aromi per l'unguento, incensi d'ottimo odore;6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,
7 pietre d'onice, e gemme per adornare l'efod ed il razionale.7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.
8 Mi costruiranno un santuario, ed io abiterò in mezzo a loro.8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.
9 E lo farete in tutto conforme al modello che io ti mostrerò, per il tabernacolo e per tutti gli arredi del suo culto.9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
10 Lavorate con legno di setim un'arca, che abbia di lunghezza due cubiti e mezzo, di larghezza un cubito e mezzo, e d'altezza similmente un cubito e mezzo.10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem.
11 La ricoprirai d'oro purissimo dentro e fuori, e sopra vi porrai tutt'intorno una cornice d'oro.11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum
12 Inoltre, quattro anelli d'oro, che porrai ai quattro angoli dell'arca: due anelli stiano da un lato, e due dall'altro lato.12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.
13 Farai anche [due] stanghe di legno di setim, che coprirai d'oro;13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;
14 e le passerai per gli anelli che sono ai lati dell'arca, acciò si possa trasportare per mezzo di esse;14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;
15 staranno sempre nei loro anelli, e non ne verranno giammai cavate.15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.
16 E nell'arca porrai la testimonianza, ch'io ti darò.16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
17 Farai anche il propiziatorio d'oro purissimo; avrà di lunghezza due cubiti e mezzo, ed un cubito e mezzo di larghezza.17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 E due cherubini d'oro battuto, alle due estremità dell'oracolo:18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,
19 un cherubino da una parte, e l'altro dall'altra.19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.
20 Cuoprano dalle due parti il propiziatorio tenendo stese le ali, e adombrino il luogo dell'oracolo; si guardino l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio. Con questo dev'esser coperta l'arca,20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,
21 nella quale porrai la testimonianza ch'io ti darò.21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.
22 Di lì io darò i miei ordini; di sul propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini posti sull'arca dell'alleanza, dirò a te tutte quelle cose che per tuo mezzo comanderò ai figli di Israele.22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
23 Farai ancora una mensa di legno di setim, che abbia due cubiti di lunghezza, uno di larghezza, ed uno e mezzo d'altezza.23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.
24 La dorerai con oro purissimo, e le farai torno torno un labbro d'oro;24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.
25 su questo labbro, una fascia traforata alta quattro dita; e sopra questa, un altro orlo di oro.25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream.
26 Preparerai anche quattro anelli d'oro, e li porrai ai quattro angoli della mensa, a ciascun piede.26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 Gli anelli d'oro staranno sotto la cornice, di modo che vi si possano inserire delle stanghe per trasportare la mensa.27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Queste stanghe, le farai di legno di setim ricoperto d'oro, e serviranno a portare la mensa.28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.
29 E preparerai piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, con le quali offrire le libazioni.29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 E sulla mensa terrai sempre innanzi a me i pani della proposizione.30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Farai inoltre, d'oro battuto il più puro, un candelabro col tronco ed i rami che porteranno calici, sferette, e gigli.31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.
32 Sei rami ne deriveranno dai lati: tre da uno, e tre dall'altro.32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.
33 Tre calici, come fiore di noce, fatti d'una sferetta, d'un giglio ad un ramo; similmente tre calici a mo' di noce, una sferetta ed un giglio, agli altri rami. Questo è il lavoro dei sei rami che debbono uscire dal tronco.33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.
34 Nel qual tronco saranno quattro calici a fiore di noce, e per ciascun di essi le sferette ed i gigli.34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.
35 Due rami nasceranno sul tronco, da tre sferette, in tre punti, e saranno così in tutto sei rami.35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.
36 Sferette e rami usciranno dunque dallo stesso tronco, e saranno tutti d'oro battuto purissimo.36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.
37 Farai inoltre sette lampade, e le porrai sul candelabro, acciò facciano luce sul davanti.37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.
38 Anche gli smoccolatoi ed i vasi ove spengere la smoccolatura, siano d'oro purissimo.38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.
39 Tutto il peso del candelabro e de' suoi accessori sarà d'un talento d'oro purissimo.39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Guarda dunque, e fa' secondo il modello che t'è stato mostrato sul monte.40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.