1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
2 «Dirai ai figli d'Israele che mi portino dei doni; li riceverai da chiunque spontaneamente li offrirà. | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 Le cose poi che dovete raccogliere son queste: Oro, argento e bronzo; | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, e bisso; peli di capra, | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legni di setim; | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
6 olio per mantenere le lampade, aromi per l'unguento, incensi d'ottimo odore; | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
7 pietre d'onice, e gemme per adornare l'efod ed il razionale. | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 Mi costruiranno un santuario, ed io abiterò in mezzo a loro. | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 E lo farete in tutto conforme al modello che io ti mostrerò, per il tabernacolo e per tutti gli arredi del suo culto. | 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
10 Lavorate con legno di setim un'arca, che abbia di lunghezza due cubiti e mezzo, di larghezza un cubito e mezzo, e d'altezza similmente un cubito e mezzo. | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 La ricoprirai d'oro purissimo dentro e fuori, e sopra vi porrai tutt'intorno una cornice d'oro. | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 Inoltre, quattro anelli d'oro, che porrai ai quattro angoli dell'arca: due anelli stiano da un lato, e due dall'altro lato. | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 Farai anche [due] stanghe di legno di setim, che coprirai d'oro; | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 e le passerai per gli anelli che sono ai lati dell'arca, acciò si possa trasportare per mezzo di esse; | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 staranno sempre nei loro anelli, e non ne verranno giammai cavate. | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 E nell'arca porrai la testimonianza, ch'io ti darò. | 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 Farai anche il propiziatorio d'oro purissimo; avrà di lunghezza due cubiti e mezzo, ed un cubito e mezzo di larghezza. | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 E due cherubini d'oro battuto, alle due estremità dell'oracolo: | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 un cherubino da una parte, e l'altro dall'altra. | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 Cuoprano dalle due parti il propiziatorio tenendo stese le ali, e adombrino il luogo dell'oracolo; si guardino l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio. Con questo dev'esser coperta l'arca, | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 nella quale porrai la testimonianza ch'io ti darò. | 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 Di lì io darò i miei ordini; di sul propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini posti sull'arca dell'alleanza, dirò a te tutte quelle cose che per tuo mezzo comanderò ai figli di Israele. | 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
23 Farai ancora una mensa di legno di setim, che abbia due cubiti di lunghezza, uno di larghezza, ed uno e mezzo d'altezza. | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 La dorerai con oro purissimo, e le farai torno torno un labbro d'oro; | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 su questo labbro, una fascia traforata alta quattro dita; e sopra questa, un altro orlo di oro. | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 Preparerai anche quattro anelli d'oro, e li porrai ai quattro angoli della mensa, a ciascun piede. | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 Gli anelli d'oro staranno sotto la cornice, di modo che vi si possano inserire delle stanghe per trasportare la mensa. | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 Queste stanghe, le farai di legno di setim ricoperto d'oro, e serviranno a portare la mensa. | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 E preparerai piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, con le quali offrire le libazioni. | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 E sulla mensa terrai sempre innanzi a me i pani della proposizione. | 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
31 Farai inoltre, d'oro battuto il più puro, un candelabro col tronco ed i rami che porteranno calici, sferette, e gigli. | 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 Sei rami ne deriveranno dai lati: tre da uno, e tre dall'altro. | 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 Tre calici, come fiore di noce, fatti d'una sferetta, d'un giglio ad un ramo; similmente tre calici a mo' di noce, una sferetta ed un giglio, agli altri rami. Questo è il lavoro dei sei rami che debbono uscire dal tronco. | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 Nel qual tronco saranno quattro calici a fiore di noce, e per ciascun di essi le sferette ed i gigli. | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 Due rami nasceranno sul tronco, da tre sferette, in tre punti, e saranno così in tutto sei rami. | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 Sferette e rami usciranno dunque dallo stesso tronco, e saranno tutti d'oro battuto purissimo. | 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 Farai inoltre sette lampade, e le porrai sul candelabro, acciò facciano luce sul davanti. | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 Anche gli smoccolatoi ed i vasi ove spengere la smoccolatura, siano d'oro purissimo. | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 Tutto il peso del candelabro e de' suoi accessori sarà d'un talento d'oro purissimo. | 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 Guarda dunque, e fa' secondo il modello che t'è stato mostrato sul monte. | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |