1 John 5
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Everyone who believes that Jesus is the Christ, is born of God. And everyone who loves God, who provides that birth, also loves him who has been born of God. | 1 Tko god vjeruje: »Isus je Krist«, od Boga je rođen. I tko god ljubi roditelja, ljubi i rođenoga. |
| 2 In this way, we know that we love those born of God: when we love God and do his commandments. | 2 Po ovom znamo da ljubimo djecu Božju: kad Boga ljubimo i zapovijedi njegove vršimo. |
| 3 For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not heavy. | 3 Jer ljubav je Božja ovo: zapovijedi njegove čuvati. A zapovijedi njegove nisu teške. |
| 4 For all that is born of God overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world: our faith. | 4 Jer sve što je od Boga rođeno, pobjeđuje svijet. I ovo je pobjeda što pobijedi svijet: vjera naša. |
| 5 Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God! | 5 Ta tko to pobjeđuje svijet ako ne onaj tko vjeruje da je Isus Sin Božji? |
| 6 This is the One who came by water and blood: Jesus Christ. Not by water only, but by water and blood. And the Spirit is the One who testifies that the Christ is the Truth. | 6 On, Isus Krist, dođe kroz vodu i krv. Ne samo u vodi nego – u vodi i krvi. I Duh je koji svjedoči jer Duh je istina. |
| 7 For there are Three who give testimony in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit. And these Three are One. | 7 Jer troje je što svjedoči: |
| 8 And there are three who give testimony on earth: the Spirit, and the water, and the blood. And these three are one. | 8 Duh, voda i krv; i to je troje jedno. |
| 9 If we accept the testimony of men, then the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater: that he has testified about his Son. | 9 Ako primamo svjedočanstvo ljudi, svjedočanstvo je Božje veće. Jer ovo je svjedočanstvo Božje, kojim je svjedočio za Sina svoga: |
| 10 Whoever believes in the Son of God, holds the testimony of God within himself. Whoever does not believe in the Son, makes him a liar, because he does not believe in the testimony which God has testified about his Son. | 10 Tko vjeruje u Sina Božjega, ima to svjedočanstvo Božje u sebi. Tko ne vjeruje Bogu, učinio ga je lašcem jer nije vjerovao u svjedočanstvo kojim je svjedočio Bog za Sina svoga. |
| 11 And this is the testimony which God has given to us: Eternal Life. And this Life is in his Son. | 11 I ovo je svjedočanstvo: Bog nam je dao život vječni; i taj je život u Sinu njegovu. |
| 12 Whoever has the Son, has Life. Whoever does not have the Son, does not have Life. | 12 Tko ima Sina, ima život; tko nema Sina Božjega, nema života. |
| 13 I am writing this to you, so that you may know that you have Eternal Life: you who believe in the name of the Son of God. | 13 To napisah vama koji vjerujete u ime Sina Božjega da znate da imate život vječni. |
| 14 And this is the confidence which we have toward God: that no matter what we shall request, in accord with his will, he hears us. | 14 I ovo je pouzdanje koje imamo u njega: ako što ištemo po volji njegovoj, uslišava nas. |
| 15 And we know that he hears us, no matter what we request; so we know that we can obtain the things that we request of him. | 15 I znamo li da nas uslišava u svemu što ištemo, znamo da već imamo što smo od njega iskali. |
| 16 Anyone who realizes that his brother has sinned, with a sin that is not unto death, let him pray, and life shall be given to him who has sinned not unto death. There is a sin which is unto death. I am not saying that anyone should ask on behalf of that sin. | 16 Vidi li tko brata svojega gdje čini grijeh koji nije na smrt, neka ište i dat će mu život – onima koji čine grijeh što nije na smrt. Ima grijeh što je na smrt; za nj ne velim da moli. |
| 17 All that is iniquity is sin. But there is a sin unto death. | 17 Svaka je nepravda grijeh. A postoji grijeh koji nije na smrt. |
| 18 We know that everyone who is born of God does not sin. Instead, rebirth in God preserves him, and the evil one cannot touch him. | 18 Znamo: tko god je rođen od Boga, ne griješi; nego Rođeni od Boga čuva ga i Zli ga se ne dotiče. |
| 19 We know that we are of God, and that the entire world is established in wickedness. | 19 Znamo: od Boga smo, a sav je svijet pod Zlim. |
| 20 And we know that the Son of God has arrived, and that he has given us understanding, so that we may know the true God, and so that we may remain in his true Son. This is the true God, and this is Eternal Life. | 20 Znamo: Sin je Božji došao i dao nam razum da poznamo Istinitoga. I mi smo u Istinitom, u Sinu njegovu, Isusu Kristu. On je Bog istiniti i Život vječni. |
| 21 Little sons, keep yourselves from false worship. Amen. | 21 Dječice, klonite se idola! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ