SCRUTATIO

Saturday, 4 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Joshua 9


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINPeshitta
1 And when these things were heard, all the kings across the Jordan, who lived among the mountains and plains, along the coastline and shores of the great sea, also those who were living near Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite,1 ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܬ ܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܘܒܦܩ̈ܥܬܐ ܘܒܟܠܗܘܢ ܣܦܪ̈ܘܗܝ ܕܝܡܐ ܪܒܐ ܕܠܘܩܒܠ ܠܒܢܢ ܚ̈ܬܝܐ ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܚ̈ܘܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ
2 gathered themselves together, so that they might fight against Joshua and Israel, with one mind and with the same resolve.2 ܐܬܟܢܫܘ ܐܟܚܕܐ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܥܡ ܝܫܘܥ ܘܥܡ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܚܕ ܦܘܡ
3 But those who were living in Gibeon, hearing all that Joshua had done to Jericho and Ai,3 ܘܥܡܘܪ̈ܐ ܕܓܒܥܘܢ ܫܡܥܘ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܠܥܝ ܘܠܐܝܪܝܚܘ
4 planning cleverly, took for themselves provisions, placing old sacks upon their donkeys, and wineskins that had torn and been sewed up,4 ܘܥܒܕܘ ܐܦ ܗܢܘܢ ܒܥܪܝܡܘܬܐ ܘܐܙܠܘ ܐܙܕܘܕܘ ܘܐܪܡܝܘ ܣܩ̈ܐ ܒ̈ܠܝܐ ܥܠ ܚܡܪܗܘܢ ܘܙܩ̈ܐ ܕܚܡܪܐ ܕܒ̈ܠܝܢ ܘܡܒ̈ܙܥܢ ܘܡܨܪ̈ܪܢ
5 and having very old shoes, which had been sewn with patches indicating their age, and being clothed in old garments, having also loaves, which they carried as food for the journey, which were hard and broken into pieces.5 ܘܡܣ̈ܢܐ ܕܒܠܝܝܢ ܘܛܪ̈ܡܣܝܬܐ ܣܐܝܢܝܢ ܗܘܘ ܒܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܘܢܚ̈ܬܐ ܒ̈ܠܝܐ ܠܒܝ̈ܫܝܢ ܗܘܘ ܘܠܚܡܐ ܕܙܘ̈ܕܝܗܘܢ ܝܒܫܘ ܘܗܘܐ ܠܗ ܦܓܘܪܐ
6 And they traveled to Joshua, who at that time was staying in the camp at Gilgal. And they said to him, and to all of Israel with him, “We have come from a far away land, desiring to make peace with you.” And the sons of Israel responded to them, and said,6 ܘܐܬܘ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܠܡܫܪܝܬܐ ܠܓܠܓܠܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܘܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ ܡܢ ܐܬܪܐ ܪܚܝܩܐ ܐܬܝܢ ܗܫܐ ܗܒܘ ܠܢ ܝܡܝܢܐ
7 “Perhaps instead, you live in the land which ought to be ours by lot, and we would be unable to form a pact with you.”7 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܚ̈ܘܝܐ ܐܢ ܠܘܬܢ ܥ̇ܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܢܐ ܗ̇ܘܝܐ ܠܟܘܢ ܝܡܝܢܐ
8 But they said to Joshua, “We are your servants.” And Joshua said to them: “But who are you? And where are you from?”8 ܘܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܥܒ̈ܕܝܟ ܚܢܢ ܐ̇ܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܝܡܟܐ ܐܢܬܘܢ ܘܡܢ ܐܝܡܟܐ ܐܬܝܬܘܢ
9 They responded: “Your servants have arrived, from a very far away land, in the name of the Lord, your God. For we have heard about the fame of his power, all the things that he has done in Egypt,9 ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܡܢ ܐܪܥܐ ܘܡܢ ܐܬܪܐ ܕܪܚܝܩ ܛܒ ܐܬܘ ܥܒ̈ܕܝܟ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܛܠ ܕܫܡܥܢ ܫܡܗ ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܒܡܨܪܝܢ
10 and to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan: Sihon, the king of Heshbon, and Og, the king of Bashan, who was at Ashtaroth.10 ܘܟܠ ܕܥܒܕ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܡܘܪ̈ܝܐ ܕܒܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܠܣܝܚܘܢ ܡܠܟܐ ܕܚܫܒܘܢ ܘܠܥܘܓ ܡܠܟܐ ܕܡܬܢܝܢ ܕܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܒܥܣܬܪܘܬ
11 And our elders, and all the inhabitants of our land, have said to us: ‘Take in hand provisions for the very long journey, and meet with them, and say: We are your servants; form a pact with us.’11 ܘܐܡܪܘ ܠܢ ܩܫܝܫ̈ܝܢ ܘܟܘܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܢ ܣܒܘ ܥܡܟܘܢ ܙܘ̈ܕܐ ܠܐܘܪܚܐ ܘܙܠܘ ܠܐܘܪܥܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܕܥܒ̈ܕܝܟܘܢ ܚܢܢ ܡܟܝܠ ܗܒܘ ܠܢ ܝܡܝܢܐ
12 Lo, the loaves were taken up warm when we departed from our houses, so that we might come to you. Now they have become dry and broken, due to age.12 ܘܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܗܢܐ ܠܚܡܢ ܟܕ ܚܡܝܡ ܐܙܕܘܕܢܝܗܝ ܡܢ ܒ̈ܬܝܢ ܒܝܘܡܐ ܕܢܦܩܢ ܠܡܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܘܗܫܐ ܗܐ ܐܝܒܫ ܘܗܘܐ ܦܓܘܪܐ
13 These wineskins were new when we filled them, now they are torn and broken. The garments we are wearing, and the shoes we have on our feet, due to the great length of the distance, have become worn and are nearly consumed.”13 ܘܗܠܝܢ ܙܩ̈ܐ ܕܚܡܪܐ ܡܠܝܢ ܐܢܝ̈ܢ ܟܕ ܚ̈ܕܬܢ ܘܗܐ ܐܬܒܙܥ ܘܗܠܝܢ ܢܚ̈ܬܝܢ ܘܡܣ̈ܢܝܢ ܟܕ ܚܕܬܝܢ ܢܣܒܢ ܐܢܘܢ ܠܢ ܘܗܐ ܒܠܝܘ ܡܛܠ ܕܛܒ ܣܓܝܐܐ ܗܘܬ ܐܘܪܚܐ
14 And so they accepted this, because of their provisions, and they did not consult the mouth of the Lord.14 ܘܢܣܒܘ ܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܙܘ̈ܕܝܗܘܢ ܘܐܙܠܘ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܐ ܫܐܠܘ
15 And Joshua made peace with them, and entering into a pact, he promised that they would not be put to death. The leaders of the multitude also swore to them.15 ܘܥܒܕ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܫܠܡܐ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܝܡܝܢܐ ܠܚܝܝ̈ܗܘܢ ܘܐܝܡܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ
16 Then, three days after the pact was formed, they heard that they lived in the vicinity, and that they would soon be among them.16 ܘܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܡܢ ܒܬܪ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ ܝܡܝܢܐ ܫܡܥܘ ܕܩܪܝܒܝܢ ܐܢܘܢ ܠܗܘܢ ܘܒܝܢܬܗܘܢ ܫܪܝܢ
17 And so the sons of Israel moved the camp, and they arrived at their cities on the third day, those which are called: Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kiriath-jearim.17 ܘܫܩܠܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܘ ܠܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܘܫܡ̈ܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܓܒܥܘܢ ܘܟܦܝܪܐ ܘܥܝܪܘܬ ܘܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ
18 And they did not strike them, because the leaders of the multitude had sworn to them in the name of the Lord, the God of Israel. And so all of the common people murmured against the leaders.18 ܘܠܐ ܩܛܠܘ ܐܢܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܛܘܠ ܕܐܝܡܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܪܛ̇ܢܝܢ ܗܘܘ ܘܪܝ̇ܒܝܢ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܥܠ ܪ̈ܘܪܒܢܐ
19 And they responded to them: “We have sworn to them in the name of the Lord, the God of Israel, and for that reason, we are not able to touch them.19 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܚܢܢ ܐܝܡܝܢ ܠܗܘܢ ܒܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܟܝܠ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢܢ ܠܡܗܪܘ ܐܢܘܢ
20 But we shall do this to them: Certainly, let them be preserved so that they may live, lest the wrath of the Lord be stirred up against us, since we would have sworn falsely.20 ܗܟܢܐ ܕܝܢ ܥ̇ܒܕܝܢܢ ܘܡܚܝܢܢ ܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܥܠܝܢ ܪܘܓܙܐ ܡܛܠ ܡ̈ܘܡܬܐ ܕܐܝܡܝܢ ܠܗܘܢ
21 But though they live, let them serve the entire multitude by cutting wood and carrying water.” And while they were discussing these things,21 ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܢܐܚܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܩ̇ܛܝܢ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̇ܠܝܢ ܡ̈ܝܐ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܘܗܘܘ ܠܩ̈ܛܝ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̈ܠܝܝ ܡ̈ܝܐ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ
22 Joshua called the Gibeonites, and he said to them: “Why would you be willing to deceive us by fraud, saying, ‘We live very far away from you,’ when you are in our midst?22 ܘܩܪܐ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܡܢܐ ܢܟܠܬܘܢܢ ܘܐܡܪܬܘܢ ܠܢ ܕܛܒ ܪܚܝܩܝܢܢ ܡܢܟܘܢ ܘܗܐ ܠܘܬܢ ܥ̇ܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ
23 Therefore, you shall be under a curse, and your stock shall not cease to be cutters of wood and carriers of water, into the house of my God.”23 ܡܟܝܠ ܬܗܘܘܢ ܠܝܛܝܢ ܘܠܐ ܢܥܢܕ ܡܢܟܘܢ ܓܒܪܐ ܠܩ̇ܛ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̇ܠܐ ܡ̈ܝܐ ܠܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ
24 And they responded: “It was reported to us, your servants, that the Lord your God had promised his servant Moses that he would give you the entire land, and that he would destroy all its inhabitants. Therefore, we were very afraid, and we made a provision for our lives, compelled by the dread of you, and we undertook this counsel.24 ܘܥܢܘ ܘܐܡܪܘ ܠܝܫܘܥ ܡܫܬܡܥܘ ܐܫܬܡܥ ܠܥܒ̈ܕܝܟ ܡܕܡ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܠܡܬܠ ܠܟܘܢ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܘܠܡܘܒܕܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܕܚܠܢ ܛܒ ܡܢ ܢܦܫܢ ܘܥܒܕܢ ܗܟܢܐ
25 And now we are in your hand. Act toward us as it seems good and right to you.”25 ܘܗܫܐ ܗܐ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܚܢܢ ܐܝܟܢܐ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܠܡܥܒܕ ܠܢ ܥܒܕ ܠܢ
26 Therefore, Joshua did just as he had said, and he freed them from the hand of the sons of Israel, so that they would not be killed.26 ܘܥܒܕ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܘܦܨܝ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐ ܩܛܠ ܐܢܘܢ
27 And he decreed on that day, that they would be in the ministry of all the people and of the altar of the Lord, cutting wood and carrying water, even until this present time, in the place which the Lord had chosen.27 ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܝܫܘܥ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܠܩ̈ܛܝ ܩܝܣ̈ܐ ܘܡ̈ܠܝܝ ܡ̈ܝܐ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܠܡܕܒܚܗ ܕܡܪܝܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܒܐܬܪܐ ܕܨܒ̇ܐ ܡܪܝܐ