Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ephesians 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 And you were once dead in your sins and offenses,1 E voi eravate morti nei vostri delitti e nei vostri peccati,
2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.2 nei quali una volta viveste, secondo l'andazzo di questo mondo, seguendo il principe delle potenze dell'aria, dello spirito che ora domina gl'increduli,
3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.3 nel numero dei quali siamo vissuti una volta noi tutti, seguendo i desideri della carne, facendo i voleri della carne e degli appetiti, quando eravamo per natura figli d'ira, come tutti gli altri.
4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,4 Ma Dio, che è ricco di misericordia, per l'eccessiva carità colla quale ci ha amati,
5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.5 anche quando eravamo! morti nei peccati ci ha fatti vivere in Cristo (per la grazia di lui siete stati salvati),
6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,6 e con lui ci ha risuscitati e ci ha fatti sedere nei cieli in Cristo Gesù
7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.7 per mostrare ai secoli futuri la straordinaria ricchezza della sua grazia nella bontà che ha avuto verso di noi in Cristo Gesù.
8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.8 Infatti è per mera grazia che voi siete stati salvati mediante la fede, e ciò non vien da voi, ma è dono di Dio.
9 And this is not of works, so that no one may glory.9 Ciò non dipende dalle opere, affinchè nessuno se ne vanti,
10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.10 perchè noi siamo fattura di lui, creati in Cristo Gesù per le opere buone preparate da Dio in modo che noi possiamo praticarle.
11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,11 Per questo ricordatevi che voi, in passato Gentili di origine, chiamati incirconcisi da quelli che hanno la circoncisione nella carne, fatta per mano d'uomo,
12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.12 in quel tempo eravate senza Cristo, esclusi dalla società d'Israele, senza parte nei testamenti, senza speranza di promessa, senza Dio in questo mondo.
13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.13 Ma ora in Cristo Gesù voi, che una volta eravate lontani, siete diventati vicini pel sangue di Cristo.
14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,14 Egli è infatti la nostra pace, colui che di due ha fatto un sol popolo, abbattendo il muro che li separava, le inimicizie coll'immolazione della sua carne,
15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace15 abolendo coi suoi precetti la legge dei riti, per fondere in se stesso i due in modo da formare un sol uomo nuovo, stabilire la pace
16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.16 e riconcilare con Dio ambedue, uniti in un sol corpo per mezzo della croce, distruggendo in se stesso le inimicizie.
17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.17 Egli poi è venuto ad evangelizzare la pace a voi che eravate lontani e a quelli che erano vicini,
18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.18 perché per mezzo di lui e gli uni e gli altri, mediante il medesimo Spirito, abbiamo accesso al Padre.
19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,19 Voi dunque non siete più ospiti e pellegrini; ma siete concittadini dei santi, e della famiglia di Dio,
20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.20 edificati sopra il fondamento degli Apostoli e dei profeti, essendo lo stesso Cristo Gesù la prima pietra angolare,
21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.21 sopra di cui tutto l'edificio ben costruito s'innalza per formare il tempio santo del Signore,
22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.22 sopra del quale anche voi siete insieme qualificati, per divenire, mediante lo Spirito, dimora di Dio.