Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Romans 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable.
2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.
3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu.
4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.
5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres,
6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.
7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne.
8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.
9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien.
10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel.
11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur.
12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière.
13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous.
14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux.
15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.
16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages.
17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.
18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous.
19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.
20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience.
21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien.