Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

John 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMODERN HEBREW BIBLE
1 “Amen, amen, I say to you, he who does not enter through the door into the fold of the sheep, but climbs up by another way, he is a thief and a robber.1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא
2 But he who enters through the door is the shepherd of the sheep.2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן
3 To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and he leads them out.3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם
4 And when he has sent out his sheep, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו
5 But they do not follow a stranger; instead they flee from him, because they do not know the voice of strangers.”5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו
6 Jesus spoke this proverb to them. But they did not understand what he was saying to them.6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם
7 Therefore, Jesus spoke to them again: “Amen, amen, I say to you, that I am the door of the sheep.7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן
8 All others, as many as have come, are thieves and robbers, and the sheep did not listen to them.8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם
9 I am the door. If anyone has entered through me, he will be saved. And he shall go in and go out, and he shall find pastures.9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה
10 The thief does not come, except so that he may steal and slaughter and destroy. I have come so that they may have life, and have it more abundantly.10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם
11 I am the good Shepherd. The good Shepherd gives his life for his sheep.11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו
12 But the hired hand, and whoever is not a shepherd, to whom the sheep do not belong, he sees the wolf approaching, and he departs from the sheep and flees. And the wolf ravages and scatters the sheep.12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן
13 And the hired hand flees, because he is a hired hand and there is no concern for the sheep within him.13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן
14 I am the good Shepherd, and I know my own, and my own know me,14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי
15 just as the Father knows me, and I know the Father. And I lay down my life for my sheep.15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן
16 And I have other sheep that are not of this fold, and I must lead them. They shall hear my voice, and there shall be one sheepfold and one shepherd.16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד
17 For this reason, the Father loves me: because I lay down my life, so that I may take it up again.17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה
18 No one takes it away from me. Instead, I lay it down of my own accord. And I have the power to lay it down. And I have the power to take it up again. This is the commandment that I have received from my Father.”18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי
19 A dissension occurred again among the Jews because of these words.19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה
20 Then many of them were saying: “He has a demon or he is insane. Why do you listen him?”20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו
21 Others were saying: “These are not the words of someone who has a demon. How would a demon be able to open the eyes of the blind?”21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים
22 Now it was the Feast of the Dedication at Jerusalem, and it was winter.22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה
23 And Jesus was walking in the temple, in the portico of Solomon.23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה
24 And so the Jews surrounded him and said to him: “How long will you hold our souls in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור
25 Jesus answered them: “I speak to you, and you do not believe. The works that I do in the name of my Father, these offer testimony about me.25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי
26 But you do not believe, because you are not of my sheep.26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם
27 My sheep hear my voice. And I know them, and they follow me.27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה
28 And I give them eternal life, and they shall not perish, for eternity. And no one shall seize them from my hand.28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי
29 What my Father gave to me is greater than all, and no one is able to seize from the hand of my Father.29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב
30 I and the Father are one.”30 אני ואבי אחד אנחנו
31 Therefore, the Jews took up stones, in order to stone him.31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו
32 Jesus answered them: “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני
33 The Jews answered him: “We do not stone you for a good work, but for blasphemy and because, though you are a man, you make yourself God.”33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים
34 Jesus responded to them: “Is it not written in your law, ‘I said: you are gods?’34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם
35 If he called those to whom the word of God was given gods, and Scripture cannot be broken,35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר
36 why do you say, about him whom the Father has sanctified and sent into the world, ‘You have blasphemed,’ because I said, ‘I am the Son of God?’36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני
37 If I do not do the works of my Father, do not believe in me.37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי
38 But if I do them, even if you are not willing to believe in me, believe the works, so that you may know and believe that the Father is in me, and I am in the Father.”38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו
39 Therefore, they sought to apprehend him, but he escaped from their hands.39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם
40 And he went again across the Jordan, to that place where John first was baptizing. And he lodged there.40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם
41 And many went out to him. And they were saying: “Indeed, John accomplished no signs.41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה
42 But all things whatsoever that John said about this man were true.” And many believed in him.42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא