Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Matthew 23


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKING JAMES BIBLE
1 Then Jesus spoke to the crowds, and to his disciples,1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
2 saying: “The scribes and the Pharisees have sat down in the chair of Moses.2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
3 Therefore, all things whatsoever that they shall say to you, observe and do. Yet truly, do not choose to act according to their works. For they say, but they do not do.3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
4 For they bind up heavy and unbearable burdens, and they impose them on men’s shoulders. But they are not willing to move them with even a finger of their own.4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
5 Truly, they do all their works so that they may be seen by men. For they enlarge their phylacteries and glorify their hems.5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
6 And they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues,6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
7 and greetings in the marketplace, and to be called Master by men.7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
8 But you must not be called Master. For One is your Master, and you are all brothers.8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
9 And do not choose to call anyone on earth your father. For One is your Father, who is in heaven.9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
10 Neither should you be called teachers. For One is your Teacher, the Christ.10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
11 Whoever is greater among you shall be your minister.11 But he that is greatest among you shall be your servant.
12 But whoever has exalted himself, shall be humbled. And whoever has humbled himself, shall be exalted.12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
13 So then: Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you close the kingdom of heaven before men. For you yourselves do not enter, and those who are entering, you would not permit to enter.13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
14 Woe to you scribes and Pharisees, you hypocrites! For you consume the houses of widows, praying long prayers. Because of this, you shall receive the greater judgment.14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
15 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you travel around by sea and by land, in order to make one convert. And when he has been converted, you make him twice the son of Hell that you are yourselves.15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
16 Woe to you, blind guides, who say: ‘Whoever will have sworn by the temple, it is nothing. But whoever will have sworn by the gold of the temple is obligated.’16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
17 You are foolish and blind! For which is greater: the gold, or the temple that sanctifies the gold?17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
18 And you say: ‘Whoever will have sworn by the altar, it is nothing. But whoever will have sworn by the gift that is on the altar is obligated.’18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
19 How blind you are! For which is greater: the gift, or the altar that sanctifies the gift?19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
20 Therefore, whoever swears by the altar, swears by it, and by all that is on it.20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
21 And whoever will have sworn by the temple, swears by it, and by him who dwells in it.21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
22 And whoever swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it.22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you collect tithes on mint and dill and cumin, but you have abandoned the weightier things of the law: judgment and mercy and faith. These you ought to have done, while not omitting the others.23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
24 You blind guides, straining out a gnat, while swallowing a camel!24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
25 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you clean what is outside the cup and the dish, but on the inside you are full of avarice and impurity.25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
26 You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, and then what is outside becomes clean.26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
27 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you are like whitewashed sepulchers, which outwardly appear brilliant to men, yet truly, inside, they are filled with the bones of the dead and with all filth.27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
28 So also, you certainly appear to men outwardly to be just. But inwardly you are filled with hypocrisy and iniquity.28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
29 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites, who build the sepulchers of the prophets and adorn the monuments of the just.29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
30 And then you say, ‘If we had been there in the days of our fathers, we would not have joined with them in the blood of the prophets.’30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 And so you are witnesses against yourselves, that you are the sons of those who killed the prophets.31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
32 Complete, then, the measure of your fathers.32 Fill ye up then the measure of your fathers.
33 You serpents, you brood of vipers! How will you escape from the judgment of Hell?33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
34 For this reason, behold, I send to you prophets and wisemen, and scribes. And some of these you will put to death and crucify; and some you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:
35 so that upon you may fall all the blood of the just, which has been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you killed between the temple and the altar.35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
36 Amen I say to you, all these things shall fall upon this generation.36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
37 Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone those who have been sent to you. How often I have wanted to gather your children together, in the way that a hen gathers her young under her wings. But you were not willing!37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
38 Behold, your house shall be abandoned to you, having been deserted.38 Behold, your house is left unto you desolate.
39 For I say to you, you shall not see me again, until you say: ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.