Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Zephaniah 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 The word of the Lord that came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.1 Questo si è il detto che disse il Signore Iddio a Sofonia, figliuolo di Cusi, figliuolo di Godolia, figliuolo di Amaria, figliuolo di Ezechia, nelli dì di Iosia figliuolo d' Amon, re di Giuda.
2 While gathering, I will gather together all things from the face of the earth, says the Lord.2 Dice il Signore: io radunerò ogni cosa dalla faccia della terra.
3 I will gather man and cattle; I will gather the flying things of the air and the fish of the sea. And the impious will be a catastrophe. And I will disperse men before the face of the earth, says the Lord.3 E radunerò l'uomo e la bestia, li uccelli del cielo e li pesci del mare; e saranno le rovine degli empii; e dispergerò gli uomini dalla faccia della terra, dice lo Signore.
4 And I will extend my hand over Judah and over all the inhabitants of Jerusalem. And I will disperse from this place the remnant of Baal, and the names of the administrators along with the priests,4 E istenderò la mano mia sopra Giuda, e sopra tutti li abitatori di Ierusalem; e dispergerò di questo luogo le reliquie di Baal, e li nomi de' guardiani del suo tempio insieme con i sacerdoti;
5 and those who adore the military campaign over the ceiling of the sky, both those who adore and swear by the Lord, and those who swear by Melchom,5 e coloro che adorano sopra i tetti la milizia del cielo, e adorano e giurano nel Signore, e giurano in Melcom;
6 both those who turn aside from following after the Lord, and those who have not sought the Lord, nor inquired about him.6 e coloro che si gittano Iddio dopo le spalle, e coloro che non addomandarono Iddio, e non ne cercarono.
7 Be silent before the face of the Lord God. For the day of the Lord is near; for the Lord has prepared a victim, he has sanctified those he has called.7 Tacete dalla faccia di Dio, però che presso è il dì del Signore; però che lui ha apparecchiato l'ostia, e ha santificato i chiamati suoi.
8 And this shall be: in the day of the victim of the Lord, I will visit upon the leaders, and upon the sons of the king, and upon all who have been clothed with strange garments.8 E sarà questo nel dì dell' ostia (del sacrificio) del Signore; io visiterò sopra li principi, e sopra li figliuoli delli re, e sopra tutti coloro che sono vestiti di vestimento peregrino (e strano).
9 And I will visit upon all who enter arrogantly over the threshold in that day, those who fill the house of the Lord their God with iniquity and deceit.9 E farò la visitazione sopra ogni uomo che arrogantemente passa sopra la soglia (del tempio) in quel dì; i quali empiono d' iniquità e d'inganno la casa del loro Signore Iddio.
10 And this shall be in that day, says the Lord: the voice of an outcry from the fish gate, and a howling from the Second, and a great contrition from the hills.10 E sarà in quel dì, dice il Signore, la voce del grido dalla porta de' pesci, e l'urlamento dalla seconda, e il guastamento grande dalli colli.
11 Howl, inhabitants of the Pillar. All the people of Canaan have fallen silent. All were ruined who had been wrapped in silver.11 Urlate, voi abitatori della Pila; tutto il popolo di Canaan hae taciuto, e sono periti tutti quelli ch' erano involti d'ariento.
12 And this shall be in that time: I will scrutinize Jerusalem with lamps, and I will visit upon the men who have become stuck in the dregs, who say in their hearts, “The Lord will not do good, and he will not do evil.”12 E sarà questo, che in quel tempo io cercherò Ierusalem colle lucerne; e farò la visitazione sopra gli uomini involuti nelle feccie loro, i quali dicono ne' cuori loro: il Signore non ci farà bene, e non ci farà male.
13 And their strength will be in plundering, and their houses in the desert. And they will build houses and not dwell in them, and they will plant vineyards and not drink their wine.13 E sarà la fortezza loro in ruberia, e la casa loro in deserto; ed edificheranno le case, e non le abiteranno; e pianteranno le vigne, e non beranno del vino d' esse.
14 The great day of the Lord is near; it is near and exceedingly swift. The voice of the day of the Lord is bitter; the strong will be tested there.14 Presso è il di grande del Signore; presso è, e molto veloce; la voce del dì del Signore sarà amara, e l'uomo forte sarà qui tribulato.
15 That day is a day of wrath, a day of tribulation and anguish, a day of calamity and misery, a day of darkness and gloom, a day of clouds and whirlwinds,15 Quello di sarà dì d'ira, e di tribulazione, e d'angoscia, dì di calamitade e di miseria, dì di tenebre e di oscuritade, e dì di nebbia e di ravvolgimento di venti;
16 a day of the trumpet and the trumpet blast over fortified cities and over exalted ramparts.16 dì di tromba e di suono sopra le cittadi afforzate, e sopr' a' cantoni alti.
17 And I will trouble men, and they will walk like the blind, because they have sinned against the Lord. And their blood will be poured out like soil, and their bodies like manure.17 E tribulerò gli uomini, e andranno come i ciechi, però che hanno peccato contro a Dio; e spanderassi il sangue loro come la terra, e li corpi · loro come lo sterco.
18 Neither their silver, nor their gold, will be able to free them in the day of the wrath of the Lord. All the land will be devoured in the fire of his zeal, for with all speed, he will bring to consummation every inhabitant of the land.18 E l'ariento e lo oro loro non gli potrà liberare nel dì dell' ira del Signore; nel fuoco del zelo suo sarà divorata tutta la terra, però ch' egli consumerà in fretta tutti gli abitatori della terra.