SCRUTATIO

Sunday, 19 October 2025 - San Paolo della Croce ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 Коли Мойсей, закінчивши ставити храмину, помазав та освятив її з усім її знаряддям, помазав та освятив також і жертовник з усім його знаряддям,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 князі Ізраїля, голови батьківських домів, князі колін, що стояли на чолі перепису, принесли дари.
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 Склали вони свої дари перед Господом: шість критих возів і дванадцять волів, один віз на двох князів і один віл на кожного, і привели їх до Господа.
4 Then the Lord said to Moses:4 І сказав Господь Мойсеєві:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 «Візьми їх від них, вони будуть на службі при наметі зборів, і передай їх левітам, кожному згідно з його службою.»
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 І взяв Мойсей вози й волів та й віддав їх левітам.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 Два вози й четверо волів віддав він синам Гершона, згідно з їхньою службою,
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 а чотири вози й восьмеро волів віддав синам Мерарі, згідно з їхньою службою під наглядом Ітамара, сина Арона священика.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 Синам же Кегата не дав нічого, бо їм була доручена служба коло святих речей; на плечах мусіли вони носити їх.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 Принесли князі дари для посвяти жертовника, коли помазано його; принесли вони дари свої до жертовника.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 І Господь сказав Мойсеєві: «Нехай князі щодня по одному приносять дари свої для посвяти жертовника.»
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 І той, хто першого дня приніс дари свої, був Нахшон, син Амінадава, з коліна Юди.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення,
16 and a he-goat for sin;16 один козел на жертву за гріх;
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Нахшона, сина Амінадава.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 Другого дня свій дар приніс Натанаїл, син Цуара, князь коліна Іссахара.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє для всепалення;
22 and a he-goat for sin;22 один козел на жертву за гріх;
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це принос Натанаїла, сина Цуара.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 Третього дня свій дар приніс князь синів Завулона, Еліяв, син Хелона.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
28 and a he-goat for sin;28 один козел на жертву за гріх;
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліява, сина Хелона
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 Четвертого дня приніс свій дар князь синів Рувима, Еліцур, син Шедеура.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
34 and a he-goat for sin;34 один козел на жертву за гріх;
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Еліцура, сина Шедеура.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 П’ятого дня свій дар приніс князь синів Симеона, Шелуміел, син Цурішаддая.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
40 and a he-goat for sin;40 один козел на жертву за гріх;
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Шелуміела, сина Цурішаддая.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 Шостого дня приніс свій дар князь синів Гада, Еліясаф, син Реуела.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
46 and a he-goat for sin;46 один козел на жертву за гріх;
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 а на мирну жертву пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Еліясафа, сина Реуела.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 Сьомого дня приніс свій дар князь синів Ефраїма, Елішама, син Амігуда.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
52 and a he-goat for sin;52 один козел на жертву за гріх.
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Елішами, сина Амігуда.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 Восьмого дня свій дар приніс князь синів Манассії, Гамлієл, син Педацура.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
58 and a he-goat for sin;58 один козел на жертву за гріх;
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Гамлієла, сина Педацура.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 Дев’ятого дня свій дар приніс князь синів Веніямина, Авідан, син Гідоні.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
64 and a he-goat for sin;64 один козел на жертву за гріх;
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Авідана, сина Гідоні.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 Десятого дня приніс свій дар князь синів Дана, Ахієзер, син Амішаддая.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
70 and a he-goat for sin;70 один козел на жертву за гріх;
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Ахієзера, сина Амішаддая.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 Одинадцятого дня приніс дар свій князь синів Ашера, Пагієл, син Охрана.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 Дар його був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
76 and a he-goat for sin;76 один козел на жертву за гріх;
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це дар Пагієла, сина Охрана.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 Дванадцятого дня приніс дар свій князь синів Нафталі, Ахіра, син Енана.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 Його дар був: один срібний полумисок 130 шеклів вагою; один срібний кубок 70 шеклів, по шеклю святині, обидва повні питльованої муки, замішаної на олії, для офіри;
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 одна золота посудинка 10 шеклів вагою, повна кадила;
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 один бичок, один баран, одне ягня однолітнє на всепалення;
82 and a he-goat for sin;82 один козел на жертву за гріх;
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 а на мирну жертву: пара волів, п’ятеро баранів, п’ятеро козлів, п’ятеро ягнят однолітків. Це приносини Ахіри, сина Енана.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 Дари від князів Ізраїля на посвяту жертовника в день його помазання були, отже такі: 12 срібних полумисків, 12 срібних кубків і 12 золотих посудинок.
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 Кожний срібний полумисок важив 130 шеклів, а кожен кубок 70 шеклів. Усього срібла, що пішло на посуд, було 2400 шеклів, по шеклю святині.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 На 12 золотих посудинок, наповнених кадилом, вагою 10 шеклів кожна посудинка, по шеклю святині, пішло всього золота 120 шеклів.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 Усього товару на всепалення було: 12 бичків, 12 баранів, 12 ягнят однолітків, з їхніми (безкровними) офірами, та 12 козлів на жертву за гріх.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 А всієї великорослої скотини на мирну жертву було: 24 бички, 60 баранів, 60 козлів та 60 ягнят перволітків. Це дари на посвяту жертовника, коли він був помазаний.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Коли Мойсей увіходив до намету зборів розмовляти з Богом, він чув голос, що промовляв до нього з віка на ковчезі свідчення між двома херувимами, — так бо промовляв до нього.