SCRUTATIO

Sunday, 12 July 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINMenge Bibel
1 Son, you should not cheat the poor out of alms, nor should you avert your eyes from a poor man.1 Mein Sohn, entziehe dem Armen nicht den Lebensunterhalt und laß die Augen der Dürftigen nicht lange schmachten.
2 You should not despise the hungry soul, and you should not aggravate a poor man in his need.2 Eine hungrige Seele fahre nicht an und kränke keinen Menschen in seiner Not.
3 You should not afflict the heart of the needy, and you should not delay an offer to someone in anguish.3 Ein verbittertes Herz reize nicht noch mehr und laß den Hilfsbedürftigen nicht auf deine Gabe warten.
4 You should not make requests of one who is greatly troubled, and you should not avert your face from the indigent.4 Einen Bittenden weise nicht ab in seiner Notlage und wende dein Antlitz nicht weg vom Armen.
5 You should not avert your eyes from the needy out of anger. And you should not abandon those who seek help from you, so that they speak curses behind your back.5 Vom Bittenden wende dein Auge nicht ab und gib niemandem Anlaß, dir zu fluchen;
6 For the pleadings of him who speaks curses of you, in the bitterness of his soul, will be heeded. For the One who made him will heed him.6 denn wenn er dir flucht in seines Herzens Verbitterung, so wird sein Schöpfer sein Flehen erhören.
7 Make yourself a friend to the congregation of the poor, and humble your soul before an elder, and humble your head before the great.7 Mache dich beliebt bei der Gemeinde und vor dem Hochstehenden beuge dein Haupt.
8 Turn your ear without sadness toward the poor, and repay your debt, and respond to him peacefully in meekness.8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere seinen Gruß freundlich.
9 Free him who suffers injury at the hand of the arrogant, and do not carry animosity in your soul.9 Rette den Bedrängten aus der Hand seiner Bedränger und sei nicht kleinmütig, wenn du ein Urteil abgeben mußt.
10 In judging, be merciful to the orphan, like a father, and be merciful to their mother, like a husband.10 Sei den Waisen wie ein Vater und ihrer Mutter anstatt des Gatten, so wirst du sein wie ein Sohn des Höchsten, und er wird dir mehr Liebe erweisen als deine eigene Mutter.
11 And then you shall be like an obedient son of the Most High, and he will take pity on you more than a mother would.11 Die Weisheit erhöht ihre Kinder und nimmt sich derer an, die sie suchen (h).
12 Wisdom breathes life into her sons, and she lifts up those who are seeking her, and she will precede them in the way of justice.12 Wer sie liebt, liebt das Leben, und die ihr eifrig nachtrachten, haben Freude in Fülle.
13 And he who loves her loves life. And those who watch for her shall embrace her delights.13 Wer sich in ihren Besitz setzt, gewinnt Ruhm, und wohin er geht, da segnet ihn der Herr (h).
14 Those who hold to her will inherit life. And whatever place she enters, God will bless.14 Die ihr dienen, leisten dem Heiligen Dienst, und die sie lieben, die liebt auch der Herr.
15 Those who serve her will yield to what is holy. And God loves those who love wisdom.15 Wer auf sie hört, wird recht richten, und wer sich zu ihr hält, wird sicher wohnen.
16 He who listens to her shall judge the nations. And he who gazes upon her will remain secure.16 Wer Vertrauen zu ihr hat, wird sie erwerben, und in ihrem Besitz werden auch seine Nachkommen bleiben;
17 If he believes in her, he will inherit her, and whatever arises from him will be confirmed.17 denn zuerst geht sie in Verstellung mit ihm um und erprobt ihn durch Versuchungen; Furcht und Zagen bringt sie über ihn und quält ihn mit ihrer Zucht, bis sie Vertrauen zu ihm gefaßt und ihn erprobt hat in der Beobachtung ihrer Vorschriften.
18 For she walks with him through temptation, and she chooses him from the beginning.18 Dann aber kommt sie umgekehrt auf geradem Wege zu ihm und erfreut ihn und offenbart ihm ihre Geheimnisse.
19 She will lead fear and dread and trials over him, and she will crucify him with the tribulation of her doctrine, until she has tested him in his thoughts and she can trust in his soul.19 Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis.
20 And then she will strengthen him, and lead him along a straight path, and rejoice in him.20 Mein Sohn, richte dich nach der Zeit und hüte dich vor dem Bösen und schäme dich deiner Überzeugung nicht;
21 And she will disclose her secrets to him, and she will store up treasure, of the knowledge and understanding of justice, in him.21 denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Anerkennung verschafft.
22 But if he has wandered astray, she will leave him behind, and she will deliver him into the hands of his enemy.22 Nimm für niemand Partei gegen dein Gewissen und hege keine (falsche) Scheu zu deinem Verderben.
23 Son, be continually observant, and keep away from evil.23 Halte mit der Rede nicht zurück, wenn noch Zeit zur Rettung ist, und verbirg deine Weisheit nicht, (um Ruhm zu gewinnen);
24 For the sake of your soul, you should not be ashamed to speak the truth.24 denn durch die Rede wird die Weisheit erkannt und die Einsicht durch die Worte der Zunge.
25 For there is a shame that brings sin, and there is a shame that brings glory and grace.25 Widersprich nie der Wahrheit, schäme dich aber deiner mangelhaften Bildung.
26 You should not accept a face contrary to your own face, nor should you accept a lie contrary to your own soul.26 Schäme dich nicht, deine Sünden zu bekennen, und suche nicht die Strömung des Flusses zu bezwingen (= schwimme nicht gegen den Strom).
27 You should not enjoy the fall of your neighbor.27 Stelle dich nicht einem törichten Menschen zur Verfügung und nimm keine Rücksicht auf den Mächtigen.
28 Neither should you withhold words at an opportunity for salvation. You should not conceal your wisdom in her beauty.28 Bis zum Tode kämpfe für die Wahrheit, so wird auch Gott der Herr für dich streiten.
29 For wisdom is discerned within speech. And understanding and knowledge and doctrine are discerned in the words of those who understand and by their steadfastness in the works of justice.29 Sei nicht großsprecherisch mit deiner Zunge und lässig und träge in deinem Tun.
30 You should not contradict a word of truth in any way. Otherwise, by a falsehood born of ignorance, you will be confounded.30 Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause und nicht argwöhnisch (eig. ein Gespensterseher) unter deinen Hausgenossen.
31 You should not be ashamed to confess your sins, but do not subject yourself to any man because of sin.31 Laß deine Hand nicht ausgestreckt sein zum Nehmen und festgeschlossen beim Wiedererstatten.
32 Do not choose to stand against the face of the powerful, for you should not strive against the current of the river.
33 Suffer for justice, on behalf of your soul, and struggle, even unto death, on behalf of justice, and God will fight against your enemies on your behalf.
34 Do not choose to be quick with your words, nor unproductive or neglectful in your works.
35 Do not choose to be like a lion in your house, distressing those of your household, and oppressing those who are subject to you.
36 Do not let your hand be open when receiving, but closed when giving.