Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza.
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre.
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ».
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro.
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà.
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza,
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata.
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona.
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità.
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi.
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita.
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi.
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala.
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina.
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia.
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto.
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare.
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti,
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore,
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale.
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita.
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti.
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi.
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure.
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace.