Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbs 20


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.1 ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.2 ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.3 δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.4 ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.5 υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?6 μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.7 ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.8 οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”9 τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων [9α] κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος [9β] μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται [9χ] μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.10 σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.11 και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.12 ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.13 μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.14 -
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.15 -
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.16 -
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.17 -
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.18 -
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.19 -
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.20 -
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.21 -
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.22 -
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.23 βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?24 παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.25 παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.26 λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.27 φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.28 ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.29 κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.30 υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας