Proverbs 19
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise. | 1 Więcej wart biedak, co żyje uczciwie, niż głupiec o ustach kłamliwych. |
| 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble. | 2 I gorliwość niedobra przy braku rozwagi, błądzi, kto biegnie za prędko. |
| 3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God. | 3 Głupota człowieka niszczy mu drogę, a serce na Pana się gniewa. |
| 4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated. | 4 Bogactwo zyskuje wielu przyjaciół, biednego opuszcza najbliższy. |
| 5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape. | 5 Fałszywy świadek nie ujdzie karania, kto kłamstwem oddycha, nie zdoła się wymknąć. |
| 6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts. | 6 Wielu schlebia możnemu, każdy jest bliski temu, kto daje. |
| 7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing. | 7 Biedaka wszyscy bracia nie lubią, tym bardziej najbliżsi stronią od niego; on szuka słów - ale ich nie ma. |
| 8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things. | 8 Kto nabywa mądrość - ten siebie kocha, kto strzeże rozwagi - ten dobro zdobędzie. |
| 9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish. | 9 Fałszywy świadek nie ujdzie karania, zginie - kto kłamstwem oddycha. |
| 10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes. | 10 Nie przystoi głupiemu opływać w rozkosze, tym bardziej słudze - kierować panami. |
| 11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities. | 11 Rozważny człowiek nad gniewem panuje, a chwałą jego - zapomnienie uraz. |
| 12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass. | 12 Jak ryk lwa, tak zagniewanie króla, jego życzliwość jak rosa na trawie. |
| 13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking. | 13 Strapieniem dla ojca - syn głupi, a rynną wciąż cieknącą - kłótliwa kobieta. |
| 14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord. | 14 Dom i bogactwo dziedzictwem po przodkach, lecz żona rozsądna darem od Pana. |
| 15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry. | 15 Lenistwo pogrąża w ospałość, głód cierpi dusza niedbała. |
| 16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die. | 16 Strzec przykazań to chronić swe życie, kto gardzi powagą, zginie. |
| 17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts. | 17 Pożycza [samemu] Panu - kto dla biednych życzliwy, za dobrodziejstwo On mu nagrodzi. |
| 18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death. | 18 ćwicz syna, dopóki jest nadzieja, nie unoś się aż do skrzywdzenia go. |
| 19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another. | 19 Za mocny gniew należy się grzywna, a chcąc go wyrwać, jeszcze go wzmożesz. |
| 20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days. | 20 Posłuchaj rady, przyjmij naukę, abyś był mądry w przyszłości. |
| 21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm. | 21 Wiele zamierzeń jest w sercu człowieka, lecz wola Pana się ziści. |
| 22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man. | 22 Bezczynność człowieka jest jego wyrzutem, od nierzetelnego lepszy jest ubogi. |
| 23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster. | 23 Bojaźń Pańska prowadzi do życia: klęska nawiedzi tego, kto lubi spać długo. |
| 24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth. | 24 Leniwy wyciągnie rękę do misy, ale do ust jej nie doprowadzi. |
| 25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline. | 25 Zbij szydercę - a prosty zmądrzeje, upomnij mądrego - a nabędzie karności. |
| 26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy. | 26 Kto ojca znieważa, a matkę wypędza, jest synem bezecnym, zhańbionym. |
| 27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge. | 27 Zaprzestań, synu słuchać pouczeń, a zbłądzisz bez słów rozsądku. |
| 28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity. | 28 Świadek bezecny drwi sobie z prawości, usta występne grzech pożerają. |
| 29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish. | 29 Dla szyderców gotowe są baty, a chłosta na plecy głupiego. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ