Psalms 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture? | 1 'Salmo. Di Asaf.' Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! |
2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt. | 2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi, |
3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary! | 3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi. |
4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof, | 4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo. |
5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood, | 5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini. |
6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down. | 6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito. |
7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth. | 7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi. |
8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land. | 8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza. |
9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.” | 9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra. |
10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end? | 10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque. |
11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end? | 11 Dicono: "Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". |
12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth. | 12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze. |
13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters. | 13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani, |
14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians. | 14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina. |
15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan. | 15 Se avessi detto: "Parlerò come loro", avrei tradito la generazione dei tuoi figli. |
16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun. | 16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei, |
17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you. | 17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine. |
18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name. | 18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina. |
19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end. | 19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento! |
20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses. | 20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. |
21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name. | 21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo, |
22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long. | 22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia. |
23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually. | 23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra. |
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria. | |
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra. | |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre. | |
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele. | |
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion. |