Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Then Job responded by saying:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.2 Escuchad, escuchad mis razones, dadme siquiera este consuelo.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.3 Tened paciencia mientras hablo yo, cuando haya hablado, os podréis burlar.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?4 ¿Acaso me quejo yo de un hombre? ¿Por qué entonces no he de ser impaciente?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.5 Volved hacia mí: quedaréis espantados y la mano pondréis en vuestra boca.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.6 Que yo mismo me horrorizo al recordarlo, y mi carne es presa de un escalofrío.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?7 ¿Por qué siguen viviendo los malvados, envejecen y aún crecen en poder?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.8 Su descendencia ante ellos se afianza, sus vástagos se afirman a su vista.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.9 En paz sus casas, nada temen, la vara de Dios no cae sobre ellos.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.10 Su toro fecunda sin marrar, sin abortar su vaca pare.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.11 Dejan correr a sus niños como ovejas, sus hijos brincan como ciervos.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.12 Cantan con arpa y cítara, al son de la flauta se divierten.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.13 Acaban su vida en la ventura, en paz descienden al seol.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.14 Y con todo, a Dios decían: «¡Lejos de nosotros, no queremos conocer tus caminos!
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”15 ¿Qué es Sadday para que le sirvamos, qué podemos ganar con aplacarle?»
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!16 ¿No está en sus propias manos su ventura, aunque el consejo de los malos quede lejos de Dios?
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?17 ¿Cuántas veces la lámpara de los malos se apaga, su desgracia irrumpe sobre ellos, y él reparte dolores en su cólera?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.18 ¿Son como paja ante el viento, como tamo que arrebata un torbellino?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.19 ¿Va a guardar Dios para sus hijos su castigo? ¡que le castigue a él, para que sepa!
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.20 ¡Vea su ruina con sus propios ojos, beba de la furia de Sadday!
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?21 ¿Qué le importa la suerte de su casa, después de él, cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?22 Pero, ¿se enseña a Dios la ciencia? ¡Si es él quien juzga a los seres más excelsos!
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.23 Hay quien muere en su pleno vigor, en el colmo de la dicha y de la paz,
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.24 repletos de grasa su ijares, bien empapado el meollo de sus huesos.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.25 Y hay quien muere, la amargura en el alma, sin haber gustado la ventura.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.26 Juntos luego se acuestan en el polvo, y los gusanos los recubren.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.27 ¡Oh, sé muy bien lo que pensáis, las malas ideas que os formáis sobre mí!
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”28 «¿Dónde está, os decís, la casa del magnate? ¿dónde la tienda que habitaban los malos?»
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:29 ¿No habéis interrogado a los viandantes? ¿no os han pasmado los casos que refieren?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.30 Que el malo es preservado en el día del desastre, en el día de los furores queda a salvo.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?31 Pues, ¿quién le echa en cara su conducta y le da el merecido de su obras?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.32 Cuando es llevado al cementerio, sobre el mausoleo hace vela.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.33 Dulces le son los terrones del torrente, y detrás de él desfila todo el mundo.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?34 ¿Cómo, pues, me consoláis tan en vano? ¡Pura falacia son vuestras respuestas!