SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Judith 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 Then Judith said to all the people: “Hear me, brothers. Suspend this head over our walls.1 Alors Judith dit à tout le peuple : Ecoutez-moi, mes frères; suspendez cette tête en haut de nos murailles;
2 And, as soon as the sun rises, let everyone take up his weapons and go out to attack, not going down all the way, but only to seem as if making an assault.2 et quand le soleil sera levé, que chacun prenne les armes, et sortez avec impétuosité, sans descendre, mais comme si vous faisiez une sortie.
3 Then the scouts will have to hurry to awaken their leader for the fight.3 Alors il faudra nécessairement que les gardes avancées fuient vers leur général, afin de le réveiller pour le combat.
4 And when their commanders rush into the tabernacle of Holofernes, and they find his headless body wallowing in his blood, fear will fall over them.4 Et lorsque leurs chefs auront couru à la tente d'Holoferne, et qu'ils l'auront trouvé décapité, nageant dans son sang, la frayeur les saisira.
5 And when you realize that they are fleeing, go after them in security, for the Lord will crush them under your feet.”5 Et lorsque vous les verrez fuir, allez hardiment après eux, car le Seigneur les écrasera sous vos pieds.
6 Then Achior, seeing the power that the God of Israel had wrought, left behind the rituals of the Gentiles. He believed in God, and he circumcised the flesh of his foreskin, and he was placed among the people of Israel, and so were all the succession of his kindred, even until this present day.6 Alors Achior, voyant la puissance qu'avait manifestée le Dieu d'Israël, abandonna les superstitions païennes, crut en Dieu, circoncit sa chair, et fut associé au peuple d'Israël, ainsi que toute sa race jusqu'à ce jour.
7 And soon, at the rising of day, they suspended the head of Holofernes above the walls, and every man took up his weapons, and they went out with a great uproar and howling.7 Aussitôt donc que le jour parut, ils suspendirent sur les murs la tête d'Holoferne, et chacun ayant pris ses armes, ils sortirent tous avec grand bruit et de grands cris.
8 When the scouts saw this, they rushed to the tent of Holofernes.8 Les sentinelles, voyant cela, coururent à la tente d'Holoferne.
9 Moreover, those who were in the tent came and made a loud noise before the entrance to the bedchamber, hoping to awaken him by an attempt at skillful noise-making, not by intruding on him, so that Holofernes might be roused from sleep.9 Or ceux qui étaient dans la tente vinrent à la porte de sa chambre, en y faisant du bruit pour l'éveiller, et ils tâchaient qu'Holoferne fût plutôt éveillé par ce bruit confus que directement par les siens.
10 For no one dared to knock, or to open and enter, the bedchamber of the powerful leader of the Assyrians.10 Car nul n'osait ni frapper à la porte, ni entrer dans la chambre du général des Assyriens.
11 But when his commanders and tribunes had arrived, with all the chiefs of the army of the king of the Assyrians, they said to the chamberlains:11 Mais lorsque les chefs, les commandants et tous les principaux officiers de l'armée d'Assyrie furent venus, ils dirent aux serviteurs:
12 “Enter and awaken him, for the mice have come out of their holes, intending to challenge us to fight.”12 Entrez et éveillez-le, parce que ces rats sont sortis de leurs trous, et ont osé nous provoquer au combat.
13 Then Vagao, entering his bedchamber, stood before the curtain, and he made a clapping noise with his hands. For he suspected that he was sleeping with Judith.13 Alors Vagao, étant entré dans la chambre, s'arrêta devant le rideau, et il frappa des mains, s'imaginant qu'il dormait avec Judith.
14 But when, with attentiveness, he perceived no motion of anyone reclining, he approached the curtain. And lifting it up, he saw the dead body of Holofernes, without a head, lying on the ground, soaked in his own blood. He cried out with a loud voice and weeping, and he tore his garments.14 Mais prêtant l'oreille, et n'entendant aucun bruit, tel qu'en fait un homme qui dort, il s'approcha plus près du rideau, et, le soulevant, il vit le cadavre d'Holoferne étendu à terre, sans tête, et tout souillé de son sang; aussitôt il poussa un grand cri en pleurant, et il déchira ses vêtements.
15 And he entered the tent of Judith and did not find her. And he ran out to the people,15 Puis étant entré dans la tente de Judith, et ne l'ayant point trouvée, il s'élança devant le peuple,
16 and he said: “One Hebrew woman has caused confusion in the house of Nebuchadnezzar the king. For behold, Holofernes lies on the ground, and his head is not with him.”16 et il dit : Une seule femme juive a mis la confusion dans la maison du roi Nabuchodonosor; car voici qu'Holoferne est étendu à terre, et sa tête n'est plus avec son corps.
17 Now when the leaders of the army of the Assyrians had heard this, they all tore their garments, and an intolerable fear and trembling fell over them, and their minds were greatly disturbed.17 Lorsque les chefs de l'armée des Assyriens eurent entendu ces paroles, ils déchirèrent tous leurs vêtements, et ils furent surpris d'une crainte et d'une frayeur extrêmes, et le trouble saisit vivement leurs esprits,
18 And there was an unprecedented outcry in the midst of their camp.18 et des cris effroyables retentirent dans tout le camp.