Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Chronicles 23


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 Then David, being old and full of days, appointed his son Solomon as king over Israel.1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone.
2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests as well as the Levites.2 Egli radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i leviti.
3 And the Levites were numbered from the age of thirty years and upward. And there were found thirty-eight thousand men.3 Si contarono i leviti, dai trent’anni in su: censiti, uno per uno, risultarono trentottomila.
4 Of these, twenty-four thousand were chosen and distributed to the ministry of the house of the Lord. Then six thousand were overseers and judges.4 Di costoro ventiquattromila dirigevano l’attività del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici,
5 Moreover, four thousand were porters. And the same number were the singers of psalms to the Lord, with the musical instruments which he had made for the music.5 quattromila portieri, e quattromila lodavano il Signore con tutti gli strumenti inventati da Davide per lodarlo.
6 And David distributed them into courses according to the sons of Levi, specifically, Gershom, and Kohath, and Merari.6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merarì.
7 The sons of Gershom: Ladan and Shimei.7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei.
8 The sons of Ladan: the leader Jahiel, and Zetham, and Joel, three.8 Figli di Ladan: Iechièl, il capo, poi Zetam e Gioele; tre.
9 The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the leaders of the families of Ladan.9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan.
10 Then the sons of Shimei: Jahath, and Zizah, and Jeush, and Beriah. These were the sons of Shimei, four.10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Berià; questi sono i quattro figli di Simei.
11 Now Jahath was first, Zizah second, but Jeush and Beriah did not have many sons, and for this reason they were reckoned as one family and one house.11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Berià non ebbero molti figli; perciò erano un solo casato, una sola classe.
12 The sons of Kohath: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel, four.12 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl; quattro.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Now Aaron was separated so that he might minister in the Holy of Holies, he and his sons forever, and so that he might burn incense to the Lord, according to his rite, and so that he might bless his name in perpetuity.13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose santissime, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre.
14 The sons of Moses, the man of God, were also numbered in the tribe of Levi.14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati nella tribù di Levi.
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.15 Figli di Mosè: Ghersom ed Elièzer.
16 The sons of Gershom: Shebuel the first.16 Figli di Ghersom: Sebuèl, il capo.
17 Now the sons of Eliezer were Rehabiah the first. And there were no other sons for Eliezer. But the sons of Rehabiah were multiplied exceedingly.17 I figli di Elièzer furono Recabia, il capo. Elièzer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi.
18 The sons of Izhar: Shelomith the first.18 Figli di Isar: Selomìt, il capo.
19 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.19 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.
20 The sons of Uzziel: Micah the first, Isshiah the second.20 Figli di Uzzièl: Mica il capo, Issia secondo.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.21 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Figli di Maclì: Eleàzaro e Kis.
22 Then Eleazar died, and had no sons, but only daughters. And so the sons of Kish, their brothers, married them.22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli.
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.23 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ieremòt; tre.
24 These are the sons of Levi, in their kindred and families, leaders in turns, and the number of each of the heads who were doing the works of the ministry of the house of the Lord, from twenty years of age and upward.24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capi di casato, secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio del Signore, dai vent’anni in su.
25 For David said: “The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and a habitation in Jerusalem even unto eternity.25 Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo e si è stabilito a Gerusalemme per sempre.
26 Neither shall it be the office of the Levites any more to carry the tabernacle with all its equipment for use in the ministry.”26 Anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio».
27 Also, according to the last precepts of David, the sons of Levi shall be counted by number from twenty years of age and upward.27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su.
28 And they shall be under the hand of the sons of Aaron, in the care of the house of the Lord, in the vestibule, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.28 Perciò il loro posto era a fianco dei figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore, relativamente ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all’attività per il servizio del tempio di Dio,
29 But the priests shall be over the bread of the presence, and the sacrifice of fine wheat flour, and the unleavened cakes, and the frying pan, and the roasting, and over every weight and measure.29 al pane dell’offerta, alla farina, all’offerta, alle focacce non lievitate, alle cose che dovevano essere preparate nella teglia e ben stemperate, e a tutte le misure di capacità e di lunghezza.
30 Yet truly, the Levites shall stand to confess and to sing to the Lord, in the morning, and similarly in the evening,30 Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per celebrare e lodare il Signore,
31 as much in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the Sabbaths and new moons and other solemnities, according to the number and ceremonies for each and every matter, perpetually before the Lord.31 come pure per tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso prescritto dalle loro regole, stando sempre davanti al Signore.
32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the rituals of the sanctuary, and the observance of the sons of Aaron, their brothers, so that they may minister in the house of the Lord.32 Dovevano provvedere anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio del Signore.