2 Samuel 22
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. | 1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول |
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior. | 2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي |
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity. | 3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني. |
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies. | 4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي. |
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me. | 5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني. |
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. | 6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني. |
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears. | 7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه. |
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them. | 8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب. |
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it. | 9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه. |
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet. | 10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه. |
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind. | 11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح. |
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens. | 12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام. |
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled. | 13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار. |
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice. | 14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته. |
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them. | 15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم. |
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury. | 16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه. |
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters. | 17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. |
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me. | 18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني. |
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament. | 19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي. |
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him. | 20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. |
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands. | 21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ. |
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God. | 22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. |
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me. | 23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها. |
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity. | 24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي. |
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes. | 25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه |
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect. | 26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. |
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse. | 27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا. |
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes. | 28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم. |
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness. | 29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي. |
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall. | 30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا. |
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him. | 31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به. |
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God? | 32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا |
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect: | 33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا. |
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places, | 34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني |
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass. | 35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس. |
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me. | 36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني. |
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail. | 37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي. |
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them. | 38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم. |
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet. | 39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ |
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me. | 40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي. |
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them. | 41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم. |
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them. | 42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم. |
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets. | 43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم. |
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me. | 44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي. |
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me. | 45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي. |
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes. | 46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم. |
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted. | 47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي |
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me. | 48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي. |
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man. | 49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم. |
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name: | 50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم. |
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.” | 51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد |