SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Genesis 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Matos Soares
1 And so, these things having been transacted, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: “Do not be afraid, Abram, I am your protector, and your reward is exceedingly great.”1 Passado isto, falou o Senhor a Abrão numa visão, dizendo: não temas, Abrão, eu sou o teu protetor e a tua recompensa (será) excessivamente grande.
2 And Abram said: “Lord God, what will you give to me? I may go without children. And the son of the steward of my house is this Eliezer of Damascus.”2 Abrão respondeu; Senhor Deus, que me darás tu? Eu irei sem filhos, e o herdeiro da minha casa é este Eliezer de Damasco.
3 And Abram added: “Yet to me you have not given offspring. And behold, my servant born in my house will be my heir.”3 E acrescentou Abrão: a mim não me deste filhos, e meu escravo será meu herdeiro. Imediatamente o Senhor lhe dirigiu a palavra, dizendo: este não será o teu herdeiro, mas terás por herdeiro aquele que nascer de ti.
4 And immediately the word of the Lord came to him, saying: “This one will not be your heir. But he who will come from your loins, the same will you have for your heir.”
5 And he brought him outside, and he said to him, “Take in the heavens, and number the stars, if you can.” And he said to him, “So also will your offspring be.”5 Depois conduziu-o fora, e disse-lhe: olha para o céu e conta, se podes, as estrelas. Depois acrescentou: assim será a tua descendência.
6 Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.6 Creu Abrão em Deus, e (este ato de fé) lhe foi imputado como justiça.
7 And he said to him, “I am the Lord who led you away from Ur of the Chaldeans, so as to give you this land, and so that you would possess it.”7 Disse-lhe mais o Senhor: eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra, e a possuíres.
8 But he said, “Lord God, in what way may I be able to know that I will possess it?”8 Abrão respondeu: Senhor Deus, por onde poderei eu conhecer que a hei-de possuir?
9 And the Lord responded by saying: “Take for me a cow of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, also a turtle-dove and a pigeon.”9 E o Senhor continuou: toma-me (para sacrificar) uma vaca de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, e também uma rola e uma pomba.
10 Taking all these, he divided them through the middle, and placed both parts opposite one another. But the birds he did not divide.10 Ele, tomando todos estes animais, dividiu-os pelo meio e pôs as duas partes uma defronte da outra, mas não dividiu as aves.
11 And birds descended upon the carcasses, but Abram drove them away.11 Ora as aves (de rapina) desciam sobre os cadáveres, e Abrão as enxotava.
12 And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a dread, great and dark, invaded him.12 Ao pôr do sol, veio um profundo sono a Abrão, e um horror grande e tenebroso o acometeu.
13 And it was said to him: “Know beforehand that your future offspring will be sojourners in a land not their own, and they will subjugate them in servitude and afflict them for four hundred years.13 E foi-lhe dito: sabe, desde agora, que a tua descendência será peregrina numa terra não sua, e será reduzida à escravidão, e afligida durante quatrocentos anos.
14 Yet truly, I will judge the nation that they will serve, and after this they will depart with great substance.14 Mas eu exercerei os meus juízos sobre o povo ao qual estiverem sujeitos: e sairão depois (desse país) com grandes riquezas.
15 But you will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.15 Tu, porém, irás em paz para teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 But in the fourth generation, they will return here. For the iniquities of the Amorites are not yet completed, even to this present time.”16 Mas, à quarta geração, (os teus) voltarão para aqui, porque as iniquidades dos Amorreus não estão ainda completas.
17 Then, when the sun had set, there came a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.17 Quando, pois, se pôs o sol, formaram-se densas trevas, apareceu um forno fumegante e um facho ardente, que passavam pelo meio dos animais divididos.
18 On that day, God formed a covenant with Abram, saying: “To your offspring I will give this land, from the river of Egypt, even to the great river Euphrates:18 Naquele dia fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: darei à tua descendência esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 the land of the Kenites and the Kenizzites, the Kadmonites19 os Cineus, os Cenezeus, os Oedmoneus,
20 and the Hittites, and the Perizzites, likewise the Rephaim,20 os Heteus, os Ferezeus e também os Rafaim,
21 and the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.”21 os Amorreus, os Cananeus, os Gergeseus e os Jebuseus.