Psalms 125
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 [Song of Ascents] Whoever trusts in Yahweh is like Mount Zion: unshakeable, it stands for ever. | 1 (Salmo graduale). Quando il Signore fe' tornare dalla cattività quelli di Sionne ci pareva di sognar dalla gioia. |
2 Jerusalem! The mountains encircle her: so Yahweh encircles his people, henceforth and for ever. | 2 Allora si riempi di sorrisi la nostra bocca e la nostra lingua di giubilo. Or si dirà fra le genti: « Il Signore ha fatte grandi cose per loro ». |
3 The sceptre of the wicked wil not come to rest over the heritage of the upright; or the upright mightset their own hands to evil. | 3 Sì, il Signore ha fatte grandi cose per noi, e noi siamo inondati di letizia. |
4 Do good, Yahweh, to those who are good, to the sincere at heart. | 4 Fa tornare, o Signore, i nostri prigionieri come torrente nella terra australe. |
5 But the crooked, the twisted, turn them away, Yahweh, with evil-doers. Peace to Israel! | 5 Quelli che seminano fra le lacrime mieteranno nella gioia. |
6 Andavan andavano piangendo mentre gettavano il loro seme, ma tornando verran con festa? portando i loro manipoli. |