Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Revelation 22


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then the angel showed me the river of life-giving water, sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb1 E mostrommi un fiume di acqua viva, limpido come cristallo, che scaturiva dal trono di Dio, e dell'Agnello.
2 down the middle of its street. On either side of the river grew the tree of life that produces fruit twelve times a year, once each month; the leaves of the trees serve as medicine for the nations.2 Nel mezzo della sua piazza, e da ambe le parti del fiume l'albero della vita, che porta dodici frutti, dando mese per mese il suo frutto, e le foglie dell'albero (sono) per medicina delle nazioni.
3 Nothing accursed will be found there anymore. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.3 Né vi sarà più maledizione: ma la sede di Dio, e dell'Agnello sarà in essa, e i servi di lui lo serviranno.
4 They will look upon his face, and his name will be on their foreheads.4 E vedrai la faccia di lui: e il nome di lui sulle loro fronti.
5 Night will be no more, nor will they need light from lamp or sun, for the Lord God shall give them light, and they shall reign forever and ever.5 Nè saravvi più notte: nè avran bisogno più di lume di lucerna, né di lume di sole, perché il Signore Dio gli illuminerà, e regneranno pe' secoli de' secoli.
6 And he said to me, "These words are trustworthy and true, and the Lord, the God of prophetic spirits, sent his angel to show his servants what must happen soon."6 E disarmi: queste parole sono fedelissime, e vere. E il Signore Dio degli spiriti de' profeti ha spedito il suo Angelo a dimostrare a' suoi servi le cose, che debbon tosto seguire.
7 "Behold, I am coming soon." Blessed is the one who keeps the prophetic message of this book.7 Ed ecco, che presto io vengo. Beato, chi osserva le parole di profezia di questo libro.
8 It is I, John, who heard and saw these things, and when I heard and saw them I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me.8 Ed io Giovanni (son) quegli, che udii, e vidi queste cose. E quand' ebbi visto, e udito, mi prostrai a' piedi dell'Angelo, che tali cose mostravami, per adorarlo.
9 But he said to me, "Don't! I am a fellow servant of yours and of your brothers the prophets and of those who keep the message of this book. Worship God."9 E dissemi: guardati dal far ciò: imperocché sono servo come te, e come i tuoi fratelli i profeti, e quegli, che osservan le parole di profezia di questo libro: adora Dio.
10 Then he said to me, "Do not seal up the prophetic words of this book, for the appointed time is near.10 E dissemi: non sigillare le parole di profezia di questo libro: conciossiaché il tempo è vicino.
11 Let the wicked still act wickedly, and the filthy still be filthy. The righteous must still do right, and the holy still be holy."11 Chi altrui nuoce, noccia tuttora e chi è nella sozzura, diventi tuttavia più sozzo: e chi è giusto, si faccia tuttora più giusto: e chi è santo, tuttor si santifichi.
12 "Behold, I am coming soon. I bring with me the recompense I will give to each according to his deeds.12 Ecco, che io vengo tosto, e meco porto, onde dar la mercede, e rendere a ciascuno secondo il suo operare.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."13 Io sono alfa, e omega, primo, e ultimo, principio, e fine.
14 Blessed are they who wash their robes so as to have the right to the tree of life and enter the city through its gates.14 Beati coloro, che lavan le loro stole nel sangue dell'Agnello: affine d'aver diritto all'albero della vita, e entrar per le porte nella città.
15 Outside are the dogs, the sorcerers, the unchaste, the murderers, the idol-worshipers, and all who love and practice deceit.15 Fuora i cani, e i venefici, e gl'impudichi, e gli omicidi, e gli idolatri, e chiunque ama, e pratica la menzogna.
16 "I, Jesus, sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the root and offspring of David, the bright morning star."16 Io Gesù ho spedito il mio Angelo a notificare a voi queste cose nelle Chiese, io sono la stirpe, e la progenie di David, la stella splendente, e mattutina.
17 The Spirit and the bride say, "Come." Let the hearer say, "Come." Let the one who thirsts come forward, and the one who wants it receive the gift of life-giving water.17 E lo Spirito, e la sposa dicono: vieni. E chi ascolta, dica: vieni. E chi ha sete, venga: e chi vuole, prenda dell'acqua di vita gratuitamente.
18 I warn everyone who hears the prophetic words in this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,18 Imperocché fo insieme sapere a chiunque ascolta le parole di profezia di questo libro, che se alcuno vi aggiungerà, porrà Dio sopra di lui le piaghe scritte in questo libro.
19 and if anyone takes away from the words in this prophetic book, God will take away his share in the tree of life and in the holy city described in this book.19 E se alcuno torrà qualche cosa delle parole di profezia di questo libro, torrà Dio la porzione di lui dal libro della vita, e dalla città santa, e dalle cose, che sono scritte in questo libro:
20 The one who gives this testimony says, "Yes, I am coming soon." Amen! Come, Lord Jesus!20 Dice colui, che fa fede di tali cose. Certamente io vengo ben presto: cosi sia. Vieni, Signor Gesù.
21 The grace of the Lord Jesus be with all.21 La grazia del Signor nostro Gesù. Cristo con tutti voi. Cosi sia.