Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Hebrews 6


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Therefore, let us leave behind the basic teaching about Christ and advance to maturity, without laying the foundation all over again: repentance from dead works and faith in God,1 Por eso, dejando a un lado la enseñanza elemental sobre Cristo, vayamos a lo más perfecto, sin volver otra vez sobre las verdades fundamentales, como el arrepentimiento por las obras que llevan a la muerte y la fe en Dios.
2 instruction about baptisms and laying on of hands, resurrection of the dead and eternal judgment.2 la instrucción sobre los bautismos y la imposición de las manos, la resurrección de los muertos y el juicio eterno.
3 And we shall do this, if only God permits.3 Esto es lo que vamos a hacer, si Dios lo permite.
4 For it is impossible in the case of those who have once been enlightened and tasted the heavenly gift and shared in the holy Spirit4 Porque a los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, a los que participaron del Espíritu Santo
5 and tasted the good word of God and the powers of the age to come,5 y saborearon la buena Palabra de Dios y las maravillas del mundo venidero,
6 and then have fallen away, to bring them to repentance again, since they are recrucifying the Son of God for themselves and holding him up to contempt.6 y a pesar de todo recayeron, es imposible renovarlos otra vez elevándolos a la conversión, ya que ellos por su cuenta vuelven a crucificar al Hijo de Dios y lo exponen a la burla de todos.
7 Ground that has absorbed the rain falling upon it repeatedly and brings forth crops useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.7 Cuando la tierra es regada por abundantes lluvias y produce una buena vegetación para los que la cultivan, recibe de Dios su parte de bendición.
8 But if it produces thorns and thistles, it is rejected; it will soon be cursed and finally burned.8 Pero si no produce más que espinas y abrojos, no tiene ningún valor, su maldición está próxima y terminará por ser quemada.
9 But we are sure in your regard, beloved, of better things related to salvation, even though we speak in this way.9 Queridos hermanos, aunque nos hayamos expresado de este modo, estamos convencidos de que ustedes se encuentran en la condición mejor, la que conduce a la salvación.
10 For God is not unjust so as to overlook your work and the love you have demonstrated for his name by having served and continuing to serve the holy ones.10 Porque Dios no es injusto para olvidarse de lo que ustedes han hecho y del amor que tienen por su Nombre, ese amor demostrado en el servicio que han prestado y siguen prestando a los santos.
11 We earnestly desire each of you to demonstrate the same eagerness for the fulfillment of hope until the end,11 Solamente deseamos que cada uno muestre siempre el mismo celo para asegurar el cumplimento de su esperanza.
12 so that you may not become sluggish, but imitators of those who, through faith and patience, are inheriting the promises.12 Así, en lugar de dejarse estar perezosamente, imitarán el ejemplo de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.
13 When God made the promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, "he swore by himself,"13 Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, como no podía jurar por alguien mayor que él, juró por sí mismo,
14 and said, "I will indeed bless you and multiply" you.14 diciendo: Sí, yo te colmaré de bendiciones y te daré una descendencia numerosa.
15 And so, after patient waiting, he obtained the promise.15 Y por su paciencia, Abraham vio la realización de esta promesa.
16 Human beings swear by someone greater than themselves; for them an oath serves as a guarantee and puts an end to all argument.16 Los hombres acostumbran a jurar por algo más grande que ellos, y lo que se confirma con un juramento queda fuera de toda discusión.
17 So when God wanted to give the heirs of his promise an even clearer demonstration of the immutability of his purpose, he intervened with an oath,17 Por eso Dios, queriendo dar a los herederos de la promesa una prueba más clara de que su decisión era irrevocable, la garantizó con un juramento.
18 so that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we who have taken refuge might be strongly encouraged to hold fast to the hope that lies before us.18 De esa manera, hay dos realidades irrevocables –la promesa y el juramento– en las que Dios no puede engañarnos. Y gracias a ellas, nosotros, los que acudimos a él, nos sentimos poderosamente estimulados a aferrarnos a la esperanza que se nos ofrece.
19 This we have as an anchor of the soul, sure and firm, which reaches into the interior behind the veil,19 Esta esperanza que nosotros tenemos, es como un ancla del alma, sólida y firme, que penetra más allá del velo,
20 where Jesus has entered on our behalf as forerunner, becoming high priest forever according to the order of Melchizedek.20 allí mismo donde Jesús entró por nosotros, como precursor, convertido en Sumo Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.