Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Hebrews 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us rid ourselves of every burden and sin that clings to us and persevere in running the race that lies before us1 Anche noi, adunque, giacché circondati da sì gran nuvolo di testimoni, sbarazzandoci d'ogni peso e del peccato che ci avvolge, con pazienza corriamo la corsa che ci è stata proposta,
2 while keeping our eyes fixed on Jesus, the leader and perfecter of faith. For the sake of the joy that lay before him he endured the cross, despising its shame, and has taken his seat at the right of the throne of God.2 guardando all'Autore e perfezionatore della fede, Gesù, il quale, propostosi il gaudio, sopportò la croce, sprezzando l'ignominia e siede alla destra del trono di Dio.
3 Consider how he endured such opposition from sinners, in order that you may not grow weary and lose heart.3 Considerate chi è che ha sopportato tanta opposizione da parte dei peccatori contro la sua persona, per non stancarvi e non perdervi d'animo.
4 In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding blood.4 Voi non avete ancora resistito fino al sangue nella lotta contro il peccato,
5 You have also forgotten the exhortation addressed to you as sons: "My son, do not disdain the discipline of the Lord or lose heart when reproved by him;5 e vi siete scordati dell'esortazione con la quale, parlandovi come a figlioli, dice: Figlio mio, non trascurare la disciplina del Signore e non ti scoraggiare quando sei da lui ripreso;
6 for whom the Lord loves, he disciplines; he scourges every son he acknowledges."6 perché il Signore corregge colui che egli ama, castiga ogni figliolo che riconosce come suo.
7 Endure your trials as "discipline"; God treats you as sons. For what "son" is there whom his father does not discipline?7 Perseverate sotto la disciplina: Dio vi tratta come figlioli; e qual'è il figliolo che non sia corretto dal padre?
8 If you are without discipline, in which all have shared, you are not sons but bastards.8 Se siete esenti da quella disciplina che tocca a tutti, vuol dire che siete bastardi e non figlioli.
9 Besides this, we have had our earthly fathers to discipline us, and we respected them. Should we not (then) submit all the more to the Father of spirits and live?9 E poi se abbiamo avuti gli insegnamenti dei nostri padri secondo la carne e li abbiamo rispettati, quanto più dobbiamo obbedire al Padre degli spiriti per aver la vita?
10 They disciplined us for a short time as seemed right to them, but he does so for our benefit, in order that we may share his holiness.10 Infatti quelli, per lo spazio di pochi giorni e come loro sembrava meglio, ci facevano da maestri; egli invece lo fa in ciò che giova a divenire partecipi della sua santità.
11 At the time, all discipline seems a cause not for joy but for pain, yet later it brings the peaceful fruit of righteousness to those who are trained by it.11 Certo qualunque disciplina lì per lì sembra apportatrice non di gioia, ma di dolore, in seguito però rende pacifico frutto di giustizia a quelli che in essa sono stati esercitati.
12 So strengthen your drooping hands and your weak knees.12 Dunque rinfrancate le braccia cascanti e le ginocchia vacillanti,
13 Make straight paths for your feet, that what is lame may not be dislocated but healed.13 e rendete dritte le vie pei vostri piedi, affinchè lo zoppicante non esca fuor di strada, ma anzi risani.
14 Strive for peace with everyone, and for that holiness without which no one will see the Lord.14 Cercate la pace con tutti e la santità, senza la quale nessuno vedrà Dio.
15 See to it that no one be deprived of the grace of God, that no bitter root spring up and cause trouble, through which many may become defiled,15 Badate che nessuno manchi alla grazia di Dio, e che nessuna radice amara, spuntando fuori, vi disturbi e infetti molti;
16 that no one be an immoral or profane person like Esau, who sold his birthright for a single meal.16 che non vi sia tra voi alcuno fornicatore o profano, come Esaù che per un po' di cibo vendè la sua primogenitura;
17 For you know that later, when he wanted to inherit his father's blessing, he was rejected because he found no opportunity to change his mind, even though he sought the blessing with tears.17 ma, come ben sapete, poi, quando volle ereditare la benedizione, fu respinto e non trovò luogo a penitenza, quantunque con lacrime la ricercasse.
18 You have not approached that which could be touched and a blazing fire and gloomy darkness and storm18 Or voi non vi siete accostati al monte tangibile, al fuoco ardente, al turbine, alla caligine, alla tempesta,
19 and a trumpet blast and a voice speaking words such that those who heard begged that no message be further addressed to them,19 a suon di tromba, a rimbombo di parole, tale che quelli che avevano udito domandarono di non sentire più discorsi;
20 for they could not bear to hear the command: "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned."20 perchè non potevano sopportare il divieto: « se anche una bestia tocca il monte sarà lapidata »
21 Indeed, so fearful was the spectacle that Moses said, "I am terrified and trembling."21 ed era così terribile lo spettacolo che Mosè disse: « Sono spaventato e tremo tutto »,
22 No, you have approached Mount Zion and the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and countless angels in festal gathering,22 ma vi siete accostati al monte di Sion, alla città di Dio vivo, alla Gerusalemme celeste, alla moltitudine di molte migliaia di Angeli,
23 and the assembly of the firstborn enrolled in heaven, and God the judge of all, and the spirits of the just made perfect,23 alla Chiesa dei primogeniti, registrati nei cieli, a Dio Giudice di tutti, agli spiriti dei giusti perfetti,
24 and Jesus, the mediator of a new covenant, and the sprinkled blood that speaks more eloquently than that of Abel.24 al mediatore della nuova alleanza, Gesù, al lavacro di quel sangue che parla meglio di quello di Abele.
25 See that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much more in our case if we turn away from the one who warns from heaven.25 Badate di non resistere a colui che parla, perchè se non scamparono quelli che ricusarono di ascoltare chi loro parlava sulla terra, molto meno scamparemo noi se voltiamo le spalle a chi parla dal cielo,
26 His voice shook the earth at that time, but now he has promised, "I will once more shake not only earth but heaven."26 a colui la voce del quale scosse allora la terra, ed ora fa questa promessa, dicendo: Ancora una volta io scuoterò non solo la terra, ma anche il cielo.
27 That phrase, "once more," points to (the) removal of shaken, created things, so that what is unshaken may remain.27 Or se dice: « Ancora una volta » dichiara il passar delle cose instabili e delle sorpassate, affinchè rimangano quelle che sono immobili.
28 Therefore, we who are receiving the unshakable kingdom should have gratitude, with which we should offer worship pleasing to God in reverence and awe.28 Avendo quindi ricevuto un regno immobile, conserviamo la grazia per la quale possiamo servire a Dio in un modo a lui gradito, con timore e riverenza;
29 For our God is a consuming fire.29 perchè il nostro Dio è un fuoco che divora.