Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Hebrews 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us rid ourselves of every burden and sin that clings to us and persevere in running the race that lies before us1 Por tanto, también nosotros, teniendo en torno nuestro tan gran nube de testigos, sacudamos todo lastre y el pecado que nos asedia, y corramos con fortaleza la prueba que se nos propone,
2 while keeping our eyes fixed on Jesus, the leader and perfecter of faith. For the sake of the joy that lay before him he endured the cross, despising its shame, and has taken his seat at the right of the throne of God.2 fijos los ojos en Jesús, el que inicia y consuma la fe, el cual, en lugar del gozo que se le proponía, soportó la cruz sin miedo a la ignominia y está sentado a la diestra del trono de Dios.
3 Consider how he endured such opposition from sinners, in order that you may not grow weary and lose heart.3 Fijaos en aquel que soportó tal contradicción de parte de los pecadores, para que no desfallezcáis faltos de ánimo.
4 In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding blood.4 No habéis resistido todavía hasta llegar a la sangre en vuestra lucha contra el pecado.
5 You have also forgotten the exhortation addressed to you as sons: "My son, do not disdain the discipline of the Lord or lose heart when reproved by him;5 Habéis echado en olvido la exhortación que como a hijos se os dirije: Hijo mío, no menosprecies la corrección del Señor; ni te desanimes al ser reprendido por él.
6 for whom the Lord loves, he disciplines; he scourges every son he acknowledges."6 Pues a quien ama el Señor, le corrige; y azota a todos los hijos que acoge.
7 Endure your trials as "discipline"; God treats you as sons. For what "son" is there whom his father does not discipline?7 Sufrís para corrección vuestra. Como a hijos os trata Dios, y ¿qué hijo hay a quien su padre no corrige?
8 If you are without discipline, in which all have shared, you are not sons but bastards.8 Mas si quedáis sin corrección, cosa que todos reciben, señal de que sois bastardos y no hijos.
9 Besides this, we have had our earthly fathers to discipline us, and we respected them. Should we not (then) submit all the more to the Father of spirits and live?9 Además, teníamos a nuestros padres según la carne, que nos corregían, y les respetábamos. ¿No nos someteremos mejor al Padre de los espíritus para vivir?
10 They disciplined us for a short time as seemed right to them, but he does so for our benefit, in order that we may share his holiness.10 ¡Eso que ellos nos corregían según sus luces y para poco tiempo!; mas él, para provecho nuestro, en orden a hacernos partícipes de su santidad.
11 At the time, all discipline seems a cause not for joy but for pain, yet later it brings the peaceful fruit of righteousness to those who are trained by it.11 Cierto que ninguna corrección es de momento agradable, sino penosa; pero luego produce fruto apacible de justicia a los ejercitados en ella.
12 So strengthen your drooping hands and your weak knees.12 Por tanto, levantad las manos caídas y las rodillas entumecidas
13 Make straight paths for your feet, that what is lame may not be dislocated but healed.13 y enderezad para vuestros pies los caminos tortuosos, para que el cojo no se descoyunte, sino que más bien se cure.
14 Strive for peace with everyone, and for that holiness without which no one will see the Lord.14 Procurad la paz con todos y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.
15 See to it that no one be deprived of the grace of God, that no bitter root spring up and cause trouble, through which many may become defiled,15 Poned cuidado en que nadie se vea privado de la gracia de Dios; en que ninguna raíz amarga retoñe ni os turbe y por ella llegue a inficionarse la comunidad.
16 that no one be an immoral or profane person like Esau, who sold his birthright for a single meal.16 Que no haya ningún fornicario o impío como Esaú, que por una comida vendió su primogenitura.
17 For you know that later, when he wanted to inherit his father's blessing, he was rejected because he found no opportunity to change his mind, even though he sought the blessing with tears.17 Ya sabéis cómo luego quiso heredar la bendición; pero fue rechazado y no logró un cambio de parecer, aunque lo procuró con lágrimas.
18 You have not approached that which could be touched and a blazing fire and gloomy darkness and storm18 No os habéis acercado a una realidad sensible: fuego ardiente, oscuridad, tinieblas, huracán,
19 and a trumpet blast and a voice speaking words such that those who heard begged that no message be further addressed to them,19 sonido de trompeta y a un ruido de palabras tal, que suplicaron los que lo oyeron no se les hablara más.
20 for they could not bear to hear the command: "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned."20 Es que no podían soportar esta orden: El que toque el monte, aunque sea un animal, será lapidado.
21 Indeed, so fearful was the spectacle that Moses said, "I am terrified and trembling."21 Tan terrible era el espectáculo, que el mismo Moisés dijo: Espantado estoy y temblando.
22 No, you have approached Mount Zion and the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and countless angels in festal gathering,22 Vosotros, en cambio, os habéis acercado al monte Sión, a la ciudad de Dios vivo, la Jerusalén celestial, y a miríadas de ángeles, reunión solemne
23 and the assembly of the firstborn enrolled in heaven, and God the judge of all, and the spirits of the just made perfect,23 y asamblea de los primogénitos inscritos en los cielos, y a Dios, juez universal, y a los espíritus de los justos llegados ya a su consumación,
24 and Jesus, the mediator of a new covenant, and the sprinkled blood that speaks more eloquently than that of Abel.24 y a Jesús, mediador de una nueva Alianza, y a la aspersión purificadora de una sangre que habla mejor que la de Abel.
25 See that you do not reject the one who speaks. For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much more in our case if we turn away from the one who warns from heaven.25 Guardaos de rechazar al que os habla; pues si los que rechazaron al que promulgaba los oráculos desde la tierra no escaparon al castigo, mucho menos nosotros, si volvemos la espalda al que nos habla desde el cielo.
26 His voice shook the earth at that time, but now he has promised, "I will once more shake not only earth but heaven."26 Su voz conmovió entonces la tierra. Mas ahora hace esta promesa: Una vez más haré yo que se estremezca no sólo la tierra, sino también el cielo.
27 That phrase, "once more," points to (the) removal of shaken, created things, so that what is unshaken may remain.27 Estas palabras, una vez más, quieren decir que las cosas conmovidas se cambiarán, ya que son realidades creadas, a fin de que permanezcan las inconmovibles.
28 Therefore, we who are receiving the unshakable kingdom should have gratitude, with which we should offer worship pleasing to God in reverence and awe.28 Por eso, nosotros que recibimos un reino inconmovible, hemos de mantener la gracia y, mediante ella, ofrecer a Dios un culto que le sea grato, con religiosa piedad y reverencia,
29 For our God is a consuming fire.29 pues nuestro Dios es fuego devorador.