Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Joshua 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Early the next morning, Joshua moved with all the Israelites from Shittim to the Jordan, where they lodged before crossing over.1 - Giosuè adunque, alzatosi di notte, levò l'accampamento, e partitosi da Setim se ne venne coi figli d'Israele al Giordano, dove si fermarono tre giorni;
2 Three days later the officers went through the camp2 passati i quali, gli araldi percorsero l'intero accampamento
3 and issued these instructions to the people: "When you see the ark of the covenant of the LORD, your God, which the levitical priests will carry, you must also break camp and follow it,3 e si misero a gridare: «Quando vedrete l'arca dell'alleanza del Signore Dio vostro portata dai sacerdoti della stirpe di Levi, levatevi anche voi e andate dietro a loro.
4 that you may know the way to take, for you have not gone over this road before. But let there be a space of two thousand cubits between you and the ark. Do not come nearer to it."4 Fra voi e l'arca vi sia un intervallo di duemila cubiti in modo da poterla veder da lontano e distinguere la via per la quale dovete andare, poichè non avete percorsa ancora questa strada. Badate però di non accostarvi all'arca».
5 Joshua also said to the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will perform wonders among you."5 Giosuè disse al popolo: «Santificatevi, perchè domani il Signore compirà delle meraviglie in mezzo a voi»;
6 And he directed the priests to take up the ark of the covenant and go on ahead of the people; and they did so.6 e soggiunse ai sacerdoti: «Prendete l'arca dell'alleanza e andate innanzi al popolo». E questi, ubbidendo al comando, sollevarono l'arca e s'incamminarono dinanzi al popolo.
7 Then the LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know I am with you, as I was with Moses.7 Il Signore disse poi a Giosuè: «Oggi comincerò ad esaltarti al cospetto di tutto Israele, affinchè riconoscano che, come fui con Mosè, così sarò con te.
8 Now command the priests carrying the ark of the covenant to come to a halt in the Jordan when they reach the edge of the waters."8 E tu ai sacerdoti che portano l'arca dell'alleanza dà quest'ordine: - Quando sarete entrati un po' nell'acqua del Giordano, fermatevi -».
9 So Joshua said to the Israelites, "Come here and listen to the words of the LORD, your God."9 Allora Giosuè disse ai figli di Israele: «Accostatevi e ascoltate le parole del Signore Dio vostro».
10 He continued: "This is how you will know that there is a living God in your midst, who at your approach will dispossess the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites and Jebusites.10 Quindi soggiunse: «Da questo riconoscerete che il Signore, l'Iddio vivente, è in mezzo a voi e disperderà dinanzi a voi il Cananeo, l'Eteo, l'Eveo, il Ferezeo, il Gergeseo, il Jebuseo e l'Amorreo;
11 The ark of the covenant of the LORD of the whole earth will precede you into the Jordan.11 quando l'arca dell'alleanza del Signore di tutta la terra vi precederà attraverso il Giordano,
12 (Now choose twelve men, one from each of the tribes of Israel.)12 allora preparate dodici uomini delle tribù d'Israele, uno per tribù,
13 When the soles of the feet of the priests carrying the ark of the LORD, the Lord of the whole earth, touch the water of the Jordan, it will cease to flow; for the water flowing down from upstream will halt in a solid bank."13 non appena i sacerdoti portanti l'arca del Signore Dio di tutta la terra avran posato le piante dei piedi nelle acque del Giordano, le acque che scendono in giù scorreranno e verranno a mancare, mentre quelle che sono in su, s'arresteranno come una muraglia».
14 The people struck their tents to cross the Jordan, with the priests carrying the ark of the covenant ahead of them.14 Uscì adunque il popolo dalle sue tende per passare il Giordano, e i sacerdoti portanti l'arca dell'alleanza gli camminavano innanzi.
15 No sooner had these priestly bearers of the ark waded into the waters at the edge of the Jordan, which overflows all its banks during the entire season of the harvest,15 Entrati questi nel Giordano, appena immersero i loro piedi nelle acque (il Giordano durante il tempo della mèsse aveva allagato le rive del suo letto),
16 than the waters flowing from upstream halted, backing up in a solid mass for a very great distance indeed, from Adam, a city in the direction of Zarethan; while those flowing downstream toward the Salt Sea of the Arabah disappeared entirely. Thus the people crossed over opposite Jericho.16 le acque discendenti stettero in un sol luogo e a guisa di monte furon viste da lungi spumeggiare tra la città che si chiama Adom e il luogo detto Sartan; mentre le inferiori erano scese verso il mare del deserto (chiamato ora Mar Morto) ed eran venute mancando completamente.
17 While all Israel crossed over on dry ground, the priests carrying the ark of the covenant of the LORD remained motionless on dry ground in the bed of the Jordan until the whole nation had completed the passage.17 Il popolo poi camminava alla volta di Gerico, e mentre i sacerdoti portanti l'arca dell'alleanza del Signore se ne stavano a piè fermo sulla terra asciutta in mezzo al Giordano, tutto il popolo attraversava il letto disseccato.