Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Romans 12


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, your spiritual worship.1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.
2 Do not conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.

3 For by the grace given to me I tell everyone among you not to think of himself more highly than one ought to think, but to think soberly, each according to the measure of faith that God has apportioned.3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.
4 For as in one body we have many parts, and all the parts do not have the same function,4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,
5 so we, though many, are one body in Christ and individually parts of one another.5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.
6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, let us exercise them: if prophecy, in proportion to the faith;6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede;
7 if ministry, in ministering; if one is a teacher, in teaching;7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento;
8 if one exhorts, in exhortation; if one contributes, in generosity; if one is over others, with diligence; if one does acts of mercy, with cheerfulness.8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
9 Let love be sincere; hate what is evil, hold on to what is good;9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene;
10 love one another with mutual affection; anticipate one another in showing honor.10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.
11 Do not grow slack in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore.
12 Rejoice in hope, endure in affliction, persevere in prayer.12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,
13 Contribute to the needs of the holy ones, exercise hospitality.13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.

14 Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.
15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto.
16 Have the same regard for one another; do not be haughty but associate with the lowly; do not be wise in your own estimation.16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
17 Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.17 Non rendete a nessuno male per male. 'Cercate di compiere il bene davanti a' tutti 'gli uomini'.
18 If possible, on your part, live at peace with all.18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti.
19 Beloved, do not look for revenge but leave room for the wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: 'A me la vendetta, sono io che ricambierò', dice il Signore.
20 Rather, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."20 Al contrario, 'se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo'.
21 Do not be conquered by evil but conquer evil with good.21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male.