Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

John 14


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 "Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me.1 Il vostro cuore non sia turbato; voi credete in Dio, credete ancora in me.
2 In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?2 Nella casa del Padre mio vi son molte stanze; se no, io ve l’avrei detto; io vo ad apparecchiarvi il luogo.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come back again and take you to myself, so that where I am you also may be.3 E quando io sarò andato, e vi avrò apparecchiato il luogo, verrò di nuovo, e vi accoglierò appresso di me, acciocchè dove io sono, siate ancora voi
4 Where (I) am going you know the way."4 Voi sapete ove io vo, e sapete anche la via.
5 Thomas said to him, "Master, we do not know where you are going; how can we know the way?"5 Toma gli disse: Signore, noi non sappiamo ove tu vai; come dunque possiamo saper la via?
6 Jesus said to him, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.6 Gesù gli disse: Io son la via, la verità, e la vita; niuno viene al Padre se non per me.
7 If you know me, then you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him."7 Se voi mi aveste conosciuto, conoscereste anche il Padre; e fin da ora lo conoscete, e l’avete veduto.
8 Philip said to him, "Master, show us the Father, and that will be enough for us."8 Filippo gli disse: Signore, mostraci il Padre, e ciò ci basta.
9 Jesus said to him, "Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?9 Gesù gli disse: Cotanto tempo sono io già con voi, e tu non mi hai conosciuto, Filippo? chi mi ha veduto ha veduto il Padre; come dunque dici tu: Mostraci il Padre?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works.10 Non credi tu che io son nel Padre, e che il Padre è in me? le parole che io vi ragiono, non le ragiono da me stesso; e il Padre, che dimora in me, è quel che fa le opere.
11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.11 Credetemi ch’io son nel Padre, e che il Padre è in me; se no, credetemi per esse opere
12 Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.12 In verità, in verità, io vi dico, che chi crede in me farà anch’egli le opere le quali io fo; anzi ne farà delle maggiori di queste, perciocchè io me ne vo al Padre.
13 And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son.13 Ed ogni cosa che voi avrete chiesta nel nome mio, quella farò; acciocchè il Padre sia glorificato nel Figliuolo.
14 If you ask anything of me in my name, I will do it.14 Se voi chiedete cosa alcuna nel nome mio, io la farò
15 "If you love me, you will keep my commandments.15 Se voi mi amate, osservate i miei comandamenti.
16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always,16 Ed io pregherò il Padre, ed egli vi darà un altro Consolatore, che dimori con voi in perpetuo.
17 the Spirit of truth, which the world cannot accept, because it neither sees nor knows it. But you know it, because it remains with you, and will be in you.17 Cioè lo Spirito della verità, il quale il mondo non può ricevere; perciocchè non lo vede, e non lo conosce; ma voi lo conoscete; perciocchè dimora appresso di voi, e sarà in voi
18 I will not leave you orphans; I will come to you.18 Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.
19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me, because I live and you will live.19 Fra qui ed un poco di tempo, il mondo non mi vedrà più; ma voi mi vedrete;
20 On that day you will realize that I am in my Father and you are in me and I in you.20 perciocchè io vivo, e voi ancora vivrete. In quel giorno voi conoscerete che io son nel Padre mio, e che voi siete in me, ed io in voi.
21 Whoever has my commandments and observes them is the one who loves me. And whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him."21 Chi ha i miei comandamenti, e li osserva, esso è quel che mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio; ed io ancora l’amerò, e me gli manifesterò.
22 Judas, not the Iscariot, said to him, "Master, (then) what happened that you will reveal yourself to us and not to the world?"22 Giuda, non l’Iscariot, gli disse: Signore, che vuol dire che tu ti manifesterai a noi, e non al mondo? Gesù rispose, e gli disse:
23 Jesus answered and said to him, "Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.23 Se alcuno mi ama, osserverà la mia parola, e il Padre mio l’amerà; e noi verremo a lui, e faremo dimora presso lui.
24 Whoever does not love me does not keep my words; yet the word you hear is not mine but that of the Father who sent me.24 Chi non mi ama non osserva le mie parole; e la parola che voi udite, non è mia, ma del Padre che mi ha mandato
25 "I have told you this while I am with you.25 Io vi ho ragionate queste cose, dimorando appresso di voi.
26 The Advocate, the holy Spirit that the Father will send in my name--he will teach you everything and remind you of all that (I) told you.26 Ma il Consolatore, cioè lo Spirito Santo, il quale il Padre manderà nel nome mio, esso v’insegnerà ogni cosa, e vi rammemorerà tutte le cose che io vi ho dette.
27 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid.27 Io vi lascio pace, io vi do la mia pace: io non ve la do, come il mondo la dà; il vostro cuore non sia turbato, e non si spaventi
28 You heard me tell you, 'I am going away and I will come back to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I.28 Voi avete udito che io vi ho detto: Io me ne vo, e tornerò a voi; se voi mi amaste, certo voi vi rallegrereste di ciò che ho detto: Io me ne vo al Padre; poichè il Padre è maggiore di me.
29 And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.29 Ed ora, io ve l’ho detto, innanzi che sia avvenuto; acciocchè, quando sarà avvenuto, voi crediate.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming. He has no power over me,30 Io non parlerò più molto con voi; perciocchè il principe di questo mondo viene, e non ha nulla in me.
31 but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me. Get up, let us go.31 Ma quest’è, acciocchè il mondo conosca che io amo il Padre, e che fo come il Padre mi ha ordinato. Levatevi, andiamcene di qui