Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Zechariah 10


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Ask of the LORD rain in the spring season! It is the LORD who makes storm clouds. And sends men the pouring rain; for everyone, grassy fields.1 Demandez à Yahvé la pluie à la saison des ondées tardives. C'est Yahvé qui fait les nuéesd'orages. Il leur donnera la pluie d'averse, à chacun, l'herbe dans son champ.
2 For the teraphim speak nonsense, the diviners have false visions: Deceitful dreams they tell, empty comfort they offer. This is why they wander like sheep, wretched: they have no shepherd.2 Parce que les téraphim prédisent la fausseté, que les devins voient du mensonge, que les songesont débité l'illusion, donné de vaines consolations, voilà pourquoi ils sont partis comme des brebis en piteux état,faute de pasteur.
3 My wrath is kindled against the shepherds, and I will punish the leaders; For the LORD of hosts will visit his flock, the house of Judah, and make them his stately war horse.3 Contre les pasteurs a brûlé ma colère, contre les boucs je vais sévir. Quand Yahvé Sabaot visiterason troupeau, la maison de Juda, il en fera comme son cheval d'honneur dans le combat.
4 From him shall come leader and chief, from him warrior's bow and every officer.4 De lui sortira l'angle, de lui le piquet; de lui l'arc de combat, de lui tout gouverneur. Ensemble
5 They shall all be warriors, trampling the mire of the streets in battle; They shall wage war because the LORD is with them, and shall put the horsemen to rout.5 ils seront comme des vaillants qui piétinent la boue des rues dans le combat. Ils combattront, carYahvé est avec eux, et ceux qui montent des chevaux seront confondus.
6 I will strengthen the house of Judah, the house of Joseph I will save; I will bring them back, because I have mercy on them, they shall be as though I had never cast them off, for I am the LORD, their God, and I will hear them.6 Je rendrai vaillante la maison de Juda et victorieuse la maison de Joseph. Je les ramènerai car ilsme font pitié et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés, car je suis Yahvé leur Dieu et je les exaucerai.
7 Then Ephraim shall be valiant men, and their hearts shall be cheered as by wine. Their children shall see it and be glad, their hearts shall rejoice in the LORD.7 Ephraïm sera comme un vaillant et leur coeur se réjouira comme sous l'effet du vin; leurs filsregarderont et se réjouiront, leur coeur exultera en Yahvé.
8 I will whistle for them to come together, and when I redeem them they will be as numerous as before.8 Je vais siffler pour les rassembler car je les ai rachetés: ils seront nombreux comme ils l'étaient.
9 I sowed them among the nations, yet in distant lands they remember me; they shall rear their children and return.9 Je les sèmerai parmi les peuples, mais au loin ils se souviendront de moi, ils instruiront leurs filset ils reviendront.
10 I will bring them back from the land of Egypt, and gather them from Assyria. I will bring them into Gilead and into Lebanon, but these shall not suffice them;10 Je les ramènerai de la terre d'Egypte et d'Assur je les rassemblerai; dans la terre de Galaad et duLiban je les ferai entrer et cela ne leur suffira pas.
11 I will cross over to Egypt and smite the waves of the sea and all the depths of the Nile shall be dried up. The pride of Assyria shall be cast down, and the scepter of Egypt taken away.11 Ils traverseront la mer d'Egypte (et il frappera les flots dans la mer), toutes les profondeurs duNil seront asséchées, l'orgueil d'Assur sera abattu et enlevé le sceptre de l'Egypte.
12 I will strengthen them in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD.12 Je les rendrai vaillants en Yahvé, c'est en son nom qu'ils marcheront, oracle de Yahvé.