SCRUTATIO

Sunday, 7 December 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Numbers 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblija Hrvatski
1 The LORD said to Moses:1 Isključenje nečistih Jahve reče Mojsiju:
2 "Order the Israelites to expel from camp every leper, and everyone suffering from a discharge, and everyone who has become unclean by contact with a corpse.2 »Naredi Izraelcima da iz tabora odstrane svakoga gubavca, svakoga koji imadne izljev i svakoga koji se onečisti mrtvim tijelom.
3 Male and female alike, you shall compel them to go out of the camp; they are not to defile the camp in which I dwell."3 Odstranite i muške i ženske! Izvan tabora ih istjerajte da ne onečiste svoje tabore u kojima ja boravim među njima.«
4 The Israelites obeyed the command that the LORD had given Moses; they expelled them from the camp.4 Izraelci tako učine: istjeraju ih iz tabora. Kako je Jahve rekao Mojsiju, tako Izraelci učine.
5 The LORD said to Moses,5 Jahve reče Mojsiju:
6 "Tell the Israelites: If a man (or a woman) commits a fault against his fellow man and wrongs him, thus breaking faith with the LORD,6 »Kaži Izraelcima: ‘Kad koji čovjek ili žena počini bilo kakav grijeh na štetu čovjeka ogriješivši se protiv Jahve, i osjeti se krivim,
7 he shall confess the wrong he has done, restore his ill-gotten goods in full, and in addition give one fifth of their value to the one he has wronged.7 neka prizna počinjeni grijeh, nadoknadi štetu što bolje može te još doda tome petinu i dadne onome kome je nanio nepravdu.
8 However, if the latter has no next of kin to whom restoration of the ill-gotten goods can be made, the goods to be restored shall be the LORD'S and shall fall to the priest; this is apart from the atonement ram with which the priest makes amends for the guilty man.8 Ako čovjek ne bi imao bližeg rođaka kome bi se nadoknada mogla uručiti, dužna nadoknada pripada Jahvi za svećenika, ne računajući u to pomirbenoga ovna kojim će svećenik izvršiti nad krivcem obred pomirenja.
9 Likewise, every sacred contribution that the Israelites are bound to make shall fall to the priest.9 I svaka podizanica od svih posvećenih stvari što ih Izraelci svećeniku donose njemu pripada.
10 Each Israelite man may dispose of his own sacred contributions; they become the property of the priest to whom he gives them."10 Svakome idu stvari koje je posvetio; i neka svećeniku bude ono što njemu tko dadne.’«
11 The LORD said to Moses,11 Jahve reče Mojsiju:
12 "Speak to the Israelites and tell them: If a man's wife goes astray and becomes unfaithful to him12 »Govori Izraelcima i reci im: ‘Ako nekome žena pođe stranputicom te mu se iznevjeri
13 by having intercourse with another man, though her husband has not sufficient evidence of the fact, so that her impurity remains unproved for lack of a witness who might have caught her in the act;13 i netko s njom legne, ali to ostane sakriveno očima njezina muža i žena ostane neotkrivena iako se oskvrnula te protiv nje ne bude svjedoka budući da u činu nije bila uhvaćena –
14 or if a man is overcome by a feeling of jealousy that makes him suspect his wife, whether she was actually impure or not:14 i sad muža obuzme duh ljubomore i on postane ljubomoran na svoju ženu koja se oskvrnula; ili ako ga spopadne duh ljubomore te postane ljubomoran na svoju ženu a da se ona nije oskvrnula –
15 he shall bring his wife to the priest and shall take along as an offering for her a tenth of an ephah of barley meal. However, he shall not pour oil on it nor put frankincense over it, since it is a cereal offering of jealousy, a cereal offering for an appeal in a question of guilt.15 neka taj muž dovede svoju ženu svećeniku. Neka za nju donese prinos: desetinu efe ječmenog brašna. Neka po njemu ne polijeva ulja niti na nj stavlja tamjana, jer to je prinosnica za ljubomoru, spomen-prinosnica da podsjeti na grijeh.
16 "The priest shall first have the woman come forward and stand before the LORD.16 Neka svećenik povede tu ženu i postavi je pred Jahvu.
17 In an earthen vessel he shall meanwhile put some holy water, as well as some dust that he has taken from the floor of the Dwelling.17 Sad neka svećenik uzme posvećene vode u kakvu zemljanu posudu i, uzevši prašine što je na podu Prebivališta, neka je svećenik ubaci u vodu.
18 Then, as the woman stands before the LORD, the priest shall uncover her head and place in her hands the cereal offering of her appeal, that is, the cereal offering of jealousy, while he himself shall hold the bitter water that brings a curse.18 Pošto je svećenik postavio ženu pred Jahvu, neka joj otkrije glavu a na njezine ruke stavi spomen-prinosnicu, to jest žitnu prinosnicu za ljubomoru, s svećenik neka drži u ruci vodu gorčine i prokletstva.
19 Then he shall adjure the woman, saying to her, 'If no other man has had intercourse with you, and you have not gone astray by impurity while under the authority of your husband, be immune to the curse brought by this bitter water.19 Zatim neka svećenik ženu zakune. Neka joj reče: ‘Ako nikad čovjek s tobom nije ležao te ako nisi išla stranputicom i oskvrnula se dok si bila pod vlašću svoga muža, budi pošteđena od ove vode gorčine i prokletstva!
20 But if you have gone astray while under the authority of your husband and have acted impurely by letting a man other than your husband have intercourse with you'--20 Ali ako si išla stranputicom dok si bila pod vlašću svoga muža te se oskvrnula; ako je koji čovjek osim tvoga muža legao s tobom...’
21 so shall the priest adjure the woman with this oath of imprecation--'may the LORD make you an example of malediction and imprecation among your people by causing your thighs to waste away and your belly to swell!21 Ovdje neka svećenik zakune ženu ovom kletvom i neka joj rekne: ‘Jahve te postavio za prokletstvo i kletvu među tvojim narodom, učinio da ti uvene rodnica i da ti se utroba nadme!
22 May this water, then, that brings a curse, enter your body to make your belly swell and your thighs waste away!' And the woman shall say, 'Amen, amen!'22 Neka ova voda prokletstva zađe u tvoju utrobu! Trbuh ti se od nje naduo, a rodnica uvenula!’ – A žena neka poprati: ‘Amen! Amen!’
23 The priest shall put these imprecations in writing and shall then wash them off into the bitter water,23 Potom neka ta prokletstva svećenik napiše na list pa ih ispere u vodu gorčine.
24 which he is to have the woman drink, so that it may go into her with all its bitter curse.24 Onda neka ženu napoji vodom gorčine i prokletstva, da bi se voda gorčine po njoj razišla i napunila je gorkošću.
25 But first he shall take the cereal offering of jealousy from the woman's hand, and having waved this offering before the LORD, shall put it near the altar,25 Neka svećenik onda uzme iz ženine ruke prinosnicu za ljubomoru, prinese je pred Jahvom kao žrtvu prikaznicu te je donese na žrtvenik.
26 where he shall take a handful of the cereal offering as its token offering and burn it on the altar. Only then shall he have the woman drink the water.26 Zagrabivši od prinosnice punu pregršt kao spomen-žrtvu, neka to sažeže u kâd na žrtveniku. Napokon, neka ženu napoji vodom.
27 Once she has done so, if she has been impure and unfaithful to her husband, this bitter water that brings a curse will go into her, and her belly will swell and her thighs will waste away, so that she will become an example of imprecation among her people.27 Pošto je napoji vodom, bude li oskvrnuta iznevjerivši se svome mužu, voda prokletstva ući će u nju i napunit će je gorčinom; njezina će se utroba naduti a rodnica uvenuti – ta će žena postati prokletstvom u svome narodu.
28 If, however, the woman has not defiled herself, but is still pure, she will be immune and will still be able to bear children.28 A ako žena ne bude oskvrnuta, nego nevina, neće joj biti ništa i imat će djece.
29 "This, then, is the law for jealousy: When a woman goes astray while under the authority of her husband and acts impurely,29 To je obred u slučaju ljubomore, kad žena pođe stranputicom i oskvrne se dok je pod vlašću svoga muža;
30 or when such a feeling of jealousy comes over a man that he becomes suspicious of his wife, he shall have her stand before the LORD, and the priest shall apply this law in full to her.30 ili kad kojega čovjeka obuzme duh ljubomore te postane ljubomoran na svoju ženu. Neka, dakle, postavi svoju ženu pred Jahvu, a svećenik neka nad njom izvrši sav taj obred.
31 The man shall be free from guilt, but the woman shall bear such guilt as she may have."31 Neka je muž slobodan od krivnje, a žena neka snosi svoju krivnju.’«