Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Numbers 16


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Korah, son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, (and Dathan and Abiram, sons of Eliab, son of Pallu, son of Reuben) took1 Core, figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, con Datan e Abiram, figli di Eliab, e On, figlio di Pelet, figli di Ruben,
2 two hundred and fifty Israelites who were leaders in the community, members of the council and men of note. They stood before Moses,2 si alzarono contro Mosè con duecentocinquanta uomini tra i figli d'Israele, capi della comunità, membri del consiglio, uomini ragguardevoli.
3 and held an assembly against Moses and Aaron, to whom they said, "Enough from you! The whole community, all of them, are holy; the LORD is in their midst. Why then should you set yourselves over the LORD'S congregation?"3 Si radunarono presso Mosè e Aronne e dissero a loro: "E' troppo: se tutta la comunità è santa e in mezzo a loro è il Signore, perché vi innalzate sull'assemblea del Signore?".
4 When Moses heard this, he fell prostrate.4 Udito questo, Mosè si prostrò sino a terra
5 Then he said to Korah and to all his band, "May the LORD make known tomorrow morning who belongs to him and who is the holy one and whom he will have draw near to him! Whom he chooses, he will have draw near him.5 e disse a Core e a tutta la sua gente: "Domani il Signore farà conoscere chi gli appartiene, chi è santo, e lo farà avvicinare a sé: farà avvicinare a sé il suo eletto.
6 Do this: take your censers (Korah and all his band)6 Fate questo: prendete i turiboli di Core e di tutta la sua gente,
7 and put fire in them and place incense in them before the LORD tomorrow. He whom the LORD then chooses is the holy one. Enough from you Levites!"7 mettetevi il fuoco e, domani, ponetevi l'incenso davanti al Signore. L'uomo che il Signore avrà scelto, quello sarà santo. Vi può bastare, figli di Levi!".
8 Moses also said to Korah, "Listen to me, you Levites!8 Mosè disse a Core: "Ascoltate, figli di Levi:
9 Is it too little for you that the God of Israel has singled you out from the community of Israel, to have you draw near him for the service of the LORD'S Dwelling and to stand before the community to minister for them?9 vi pare forse poco che il Dio d'Israele vi abbia separato dalla comunità d'Israele per farvi avvicinare a sé, affinché possiate compiere il servizio della dimora del Signore e stare davanti alla comunità per essere suoi ministri?
10 He has allowed you and your kinsmen, the descendants of Levi, to approach him, and yet you now seek the priesthood too.10 Ti ha avvicinato con tutti i tuoi fratelli: e richiedete anche il sacerdozio?
11 It is therefore against the LORD that you and all your band are conspiring. For what has Aaron done that you should grumble against him?"11 E' per questo che tu e tutta la tua comunità vi radunate contro il Signore. E Aronne chi è, perché mormoriate contro di lui?".
12 Moses summoned Dathan and Abiram, sons of Eliab, but they answered, "We will not go.12 Mosè mandò a chiamare Datan e Abiram, figli di Eliab. Dissero: "Non veniamo.
13 Are you not satisfied with having led us here away from a land flowing with milk and honey, to make us perish in the desert, that you must now lord it over us?13 E' poco l'averci fatto uscire da una terra dove scorre latte e miele per farci morire in un deserto, perché tu voglia essere anche principe su noi?
14 Far from bringing us to a land flowing with milk and honey, or giving us fields and vineyards for our inheritance, will you also gouge out our eyes? No, we will not go."14 Certo, non è ad una terra dove scorre latte e miele che ci hai portato, e non ci hai dato in eredità campo e vigna. Vuoi forse cavare gli occhi a questi uomini? Non veniamo".
15 Then Moses became very angry and said to the LORD, "Pay no heed to their offering. I have never taken a single ass from them, nor have I wronged any one of them."15 Mosè si arrabbiò molto e disse al Signore: "Non voltarti alla loro offerta: io non ho tolto neppure un asino a loro e non ho fatto del male a nessuno di essi".
16 Moses said to Korah, "You and all your band shall appear before the LORD tomorrow-you and they and Aaron too.16 Mosè disse a Core: "Tu e tutta la tua gente starete domani davanti al Signore: vi sarà anche Aronne.
17 Then each of your two hundred and fifty followers shall take his own censer, put incense in it, and offer it to the LORD; and you and Aaron, each with his own censer, shall do the same."17 Ognuno prenda il proprio incensiere, mettetevi sopra incenso e presentatelo al Signore: duecentocinquanta incensieri; anche tu e Aronne, ognuno il proprio incensiere".
18 So they all took their censers, and laying incense on the fire they had put in them, they took their stand by the entrance of the meeting tent along with Moses and Aaron.18 Ognuno prese il proprio incensiere, lo riempirono di fuoco, vi posero incenso e stettero all'ingresso della tenda del convegno, con Mosè ed Aronne.
19 Then, when Korah had assembled all his band against them at the entrance of the meeting tent, the glory of the LORD appeared to the entire community,19 Quando Core ebbe radunato presso di loro tutta la sua gente all'ingresso della tenda del convegno, apparve la gloria del Signore a tutta la comunità.
20 and the LORD said to Moses and Aaron,20 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
21 "Stand apart from this band, that I may consume them at once."21 "Separatevi dal mezzo di questa comunità: li divorerò all'istante".
22 But they fell prostrate and cried out, "O God, God of the spirits of all mankind, will one man's sin make you angry with the whole community?"22 Ma essi si prostrarono e dissero: "O Dio, Dio degli spiriti che sono in ogni carne, se uno solo pecca puoi tu irritarti contro tutta la comunità?".
23 The LORD answered Moses,23 Il Signore rispose a Mosè:
24 "Speak to the community and tell them: Withdraw from the space around the Dwelling" (of Korah, Dathan and Abiram).24 "Ordina alla comunità: "Andatevene dai dintorni della dimora di Core, Datan e Abiram".
25 Moses, followed by the elders of Israel, arose and went to Dathan and Abiram.25 Mosè si alzò e andò da Datan e Abiram; lo seguirono gli anziani d'Israele.
26 Then he warned the community, "Keep away from the tents of these wicked men and do not touch anything that is theirs: otherwise you too will be swept away because of all their sins."26 Parlò alla comunità dicendo: "Allontanatevi dalle tende di questi uomini cattivi e non toccate nulla di quello che loro appartiene, per non perire a causa di tutti i loro peccati".
27 When Dathan and Abiram had come out and were standing at the entrances of their tents with their wives and sons and little ones,27 Se ne andarono dai dintorni della dimora di Core, Datan e Abiram. Datan e Abiram uscirono e si fermarono all'ingresso delle tende, con donne, figli e bambini.
28 Moses said, "This is how you shall know that it was the LORD who sent me to do all I have done, and that it was not I who planned it:28 Mosè disse: "Con questo saprete che il Signore mi ha mandato a fare tutte queste cose, e non è di testa mia:
29 if these men die an ordinary death, merely suffering the fate common to all mankind, then it was not the LORD who sent me.29 se quelli muoiono della morte di ogni uomo e capita a loro quello che capita ad ogni uomo, il Signore non mi ha mandato;
30 But if the LORD does something entirely new, and the ground opens its mouth and swallows them alive down into the nether world, with all belonging to them, then you will know that these men have defied the LORD."30 ma se il Signore opera qualcosa, e il suolo spalanca la sua bocca inghiottendo loro e tutto ciò che hanno, e scendono vivi negli inferi, saprete che questi uomini hanno disprezzato il Signore".
31 No sooner had he finished saying all this than the ground beneath them split open,31 Quando ebbe finito di dire tutte queste parole, il suolo che era sotto di loro si spaccò,
32 and the earth opened its mouth and swallowed them and their families (and all of Korah's men) and all their possessions.32 la terra aprì la sua bocca e inghiottì loro, le loro tende, tutti gli uomini di Core e tutte le sostanze.
33 They went down alive to the nether world with all belonging to them; the earth closed over them, and they perished from the community.33 Essi, con tutto quello che avevano scesero vivi negli inferi, la terra li ricoprì e scomparvero dal mezzo dell'assemblea.
34 But all the Israelites near them fled at their shrieks, saying, "The earth might swallow us too!"34 Tutto Israele, che era intorno a loro, fuggì alle loro grida, perché dicevano: "Che la terra non ci inghiottisca!".
35 So they withdrew from the space around the Dwelling (of Korah, Dathan and Abiram). And fire from the LORD came forth which consumed the two hundred and fifty men who were offering the incense.35 Un fuoco uscì dal Signore e divorò i duecentocinquanta uomini che presentavano l'incenso.