Jonah 2
1234
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 But the LORD sent a large fish, that swallowed Jonah; and he remained in the belly of the fish three days and three nights. | 1 - Intanto il Signore aveva preparato un gran pesce, affinchè ingoiasse Giona, e Giona stette nel ventre del pesce tre dì e tre notti. |
2 From the belly of the fish Jonah said this prayer to the LORD, his God: | 2 E dal ventre del pesce, Giona pregò il Signore. |
3 Out of my distress I called to the LORD, and he answered me; From the midst of the nether world I cried for help, and you heard my voice. | 3 E disse: «Nella mia tribolazione ho invocato il Signore ed egli mi ha esaudito. Nel seno degli Inferi ho gridatoe tu hai udita la mia voce. |
4 For you cast me into the deep, into the heart of the sea, and the flood enveloped me; All your breakers and your billows passed over me. | 4 Tu mi hai gettato nel profondo in mezzo al mare e le acque mi circondarono, e le tue onde e i tuoi flutti passarono tutti sopra di me. |
5 Then I said, "I am banished from your sight! yet would I again look upon your holy temple." | 5 E dissi: - Sono stato rigettato lontano dalla presenza dei tuoi occhi, ma pure rivedrò di nuovo il tuo tempio santo. |
6 The waters swirled about me, threatening my life; the abyss enveloped me; seaweed clung about my head. | 6 Le acque mi hanno circondato fino all'anima; l'abisso mi ha inghiottitoe il pelago ha coperto il mio capo. |
7 Down I went to the roots of the mountains; the bars of the nether world were closing behind me forever, But you brought my life up from the pit, O LORD, my God. | 7 Sono sceso alle radici dei monti; le sbarre della terra s'erano chiuse dietro di me per sempre; ma tu sottrarrai alla distruzione la mia vita, o Signore Dio mio. |
8 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; My prayer reached you in your holy temple. | 8 Quando l'anima mia era nelle angoscemi sono ricordato del Signorefacendo giungere a te la mia preghiera, al tuo tempio santo. |
9 Those who worship vain idols forsake their source of mercy. | 9 Coloro che prestano culto alle vanità inutiliperdono la loro pietà. |
10 But I, with resounding praise, will sacrifice to you; What I have vowed I will pay: deliverance is from the LORD. | 10 Ma io offrirò a te un sacrifizio con voce di lode, renderò tutti i voti fatti al Signore per la mia salvezza -». |
11 Then the LORD commanded the fish to spew Jonah upon the shore. | 11 E il Signore diede ordine al pesce, e vomitò Giona sulla terra ferma. |