Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Amos 5


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Hear this word which I utter over you, a lament, O house of Israel:1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 She is fallen, to rise no more, the virgin Israel; She lies abandoned upon her land, with no one to raise her up.2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 For thus says the Lord GOD: The city that marched out with a thousand shall be left without a hundred, Another that marched out with a hundred shall be left with ten, of the house of Israel.3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 For thus says the LORD to the house of Israel: Seek me, that you may live,4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 but do not seek Bethel; Do not come to Gilgal, and do not cross to Beer-sheba. For Gilgal shall be led into exile, and Bethel shall become nought.5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Seek the LORD, that you may live, lest he come upon the house of Joseph like a fire That shall consume, with none to quench it for the house of Israel:6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Woe to those who turn judgment to wormwood and cast justice to the ground!7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn, and darkens day into night; Who summons the waters of the sea, and pours them out upon the surface of the earth;8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 Who flashes destruction upon the strong, and brings ruin upon the fortress; whose name is LORD.9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 They hate him who reproves at the gate and abhor him who speaks the truth.10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Therefore, because you have trampled upon the weak and exacted of them levies of grain, Though you have built houses of hewn stone, you shall not live in them! Though you have planted choice vineyards, you shall not drink their wine!11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 Yes, I know how many are your crimes, how grievous your sins: Oppressing the just, accepting bribes, repelling the needy at the gate!12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Therefore the prudent man is silent at this time, for it is an evil time.13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Seek good and not evil, that you may live; Then truly will the LORD, the God of hosts, be with you as you claim!14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Hate evil and love good, and let justice prevail at the gate; Then it may be that the LORD, the God of hosts, will have pity on the remnant of Joseph.15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Therefore, thus says the LORD, the God of hosts, the Lord: In every square there shall be lamentation, and in every street they shall cry, Alas! Alas! They shall summon the farmers to wail and professional mourners to lament,16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 And in every vineyard there shall be lamentation when I pass through your midst, says the LORD.17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Woe to those who yearn for the day of the LORD! What will this day of the LORD mean for you? Darkness and not light!18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 As if a man went to flee from a lion, and a bear should meet him; Or as if on entering his house he were to rest his hand against the wall, and a snake should bite him.19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Will not the day of the LORD be darkness and not light, gloom without any brightness?20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 I hate, I spurn your feasts, I take no pleasure in your solemnities;21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Your cereal offerings I will not accept, nor consider your stall-fed peace offerings.22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Away with your noisy songs! I will not listen to the melodies of your harps. But if you would offer me holocausts,23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 then let justice surge like water, and goodness like an unfailing stream.24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 Did you bring me sacrifices and offerings for forty years in the desert, O house of Israel?25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 You will carry away Sakkuth, your king, and Kaiwan, your star god, the images that you have made for yourselves;26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 For I will exile you beyond Damascus, say I, the LORD, the God of hosts by name.27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.