Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Hosea 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Rejoice not, O Israel, exult not like the nations! For you have been unfaithful to your God, loving a harlot's hire upon every threshing floor.1 - Non festeggiare, Israele, non tripudiare, come le nazioni: perchè ti sei prostituito, apostatando dal tuo Dio! Su tutte le aie da grano hai amato la mercede.
2 Threshing floor and wine press shall not nourish them, the new wine shall fail them.2 L'aia e il pressoio non li pasceranno più, e il vino andrà fallito.
3 They shall not dwell in the LORD'S land; Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food.3 Non abiteranno più nella terra del Signore. Ed Efraim è tornato in Egitto; in Assiria mangiò cose contaminate.
4 They shall not pour libations of wine to the LORD, or proffer their sacrifices before him. Theirs will be like mourners' bread, that makes unclean all who eat of it; Such food as they have shall be for themselves; it cannot enter the house of the LORD.4 Non faranno a Dio libazioni di vino e non gli piaceranno i loro sacrifici; saranno come pane di lutto; tutti quelli che ne mangeranno resteranno contaminati, perchè il loro pane sarà per le loro persone e non entrerà nella casa del Signore.
5 What will you do on the festival day, the day of the LORD'S feast?5 Che farete nel giorno della solennità, nel giorno della festa del Signore?
6 When they go from the ruins, Egypt shall gather them in, Memphis shall bury them. Weeds shall overgrow their silver treasures, and thorns invade their tents.6 Perchè essi se ne sono andati a causa della devastazione; l'Egitto li raccoglierà, Memfi li seppellirà, e l'argento, tanto ambito da loro, sarà retaggio delle ortiche; le spine cresceranno nelle loro abitazioni.
7 They have come, the days of punishment! they have come, the days of recompense! Let Israel know it! "The prophet is a fool, the man of the spirit is mad!" Because your iniquity is great, great, too, is your hostility.7 I giorni della visita sono giunti, sono venuti i giorni della retribuzione! Sappiatelo, voi d'Israele! Stolto è il profeta, insensato l'uomo spirituale, a causa della grandezza della tua iniquità e della enormità della tua insensatezza.
8 A prophet is Ephraim's watchman with God, yet a fowler's snare is on all his ways, hostility in the house of his God.8 La sentinella di Efraim è col mio Dio; il profeta è fatto laccio di rovina in tutti i suoi procedimenti, frenesia pazza nella casa del suo Dio.
9 They have sunk to the depths of corruption, as in the days of Gibeah; He shall remember their iniquity and punish their sins.9 Sono caduti nel profondo della corruzione, come ai giorni di Gabaa. Egli si ricorderà della loro iniquità, e farà scontare i loro peccati.
10 Like grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree in its prime, I considered your fathers. When they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shame, they became as abhorrent as the thing they loved.10 Come uve del deserto, ho trovato Israele; come i primaticci del fico sulla punta dei suoi rami, ho veduto i padri suoi: essi si recarono a Beelfegor e si profanarono in cose vituperose e diventarono abominevoli come le cose che amarono.
11 The glory of Ephraim flies away like a bird: no birth, no carrying in the womb, no conception. Were they to bear children, I would slay the darlings of their womb.11 Efraim come volatile si involò; la loro gloria, dalle nascite, dai parti, dai concepimenti mancanti [va disparendo].
12 Even though they bring up their children, I will make them childless, till not one is left. Woe to them when I turn away from them!12 Che se cresceranno prole, gli orberò dei loro figliuoli e resteranno senza uomini, e poi altri guai avranno ancora se da loro mi sarò ritirato.
13 Ephraim, as I saw, was like Tyre, planted in a beauteous spot; But Ephraim shall bring out his children to the slayer.13 Efraim quale lo vidi, pareggiava Tiro lussureggiante di bellezza; ma Efraim somministra i suoi figli a chi li uccide.
14 Give them, O LORD! give them what? Give them an unfruitful womb, and dry breasts!14 Signore, dà loro! E che darai? Dà loro viscere senza prole e mammelle asciutte.
15 All their wickedness is in Gilgal; yes, there they incurred my hatred. Because of their wicked deeds I will drive them out of my house. I will love them no longer; all their princes are rebels.15 Tutte le loro nefandità in Galgala: qui infatti mi sono venuti in odio: per la malvagità delle loro azioni, li scaccerò dalla mia casa; non continuerò più ad amarli: tutti i loro principi sono ribelli.
16 Ephraim is stricken, their root is dried up; they shall bear no fruit.16 Efraim è stato percosso; la loro radice è seccata, non faranno più frutto; e se pure avranno prole, farò morire le gioie delle loro viscere.
17 My God will disown them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.17 Il mio Dio li rigetterà, perchè non l'hanno ascoltato, e andranno raminghi tra le nazioni.