Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ezekiel 37


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 The hand of the LORD came upon me, and he led me out in the spirit of the LORD and set me in the center of the plain, which was now filled with bones.1 LA mano del Signore fu sopra me, e il Signore mi menò fuori in ispirito, e mi posò in mezzo d’una campagna, la quale era piena d’ossa.
2 He made me walk among them in every direction so that I saw how many they were on the surface of the plain. How dry they were!2 E mi fece passar presso di esse, attorno attorno; ed ecco, erano in grandissimo numero sopra la campagna; ed ecco, erano molto secche.
3 He asked me: Son of man, can these bones come to life? "Lord GOD," I answered, "you alone know that."3 E mi disse: Figliuol d’uomo, potrebbero quest’ossa rivivere? Ed io dissi: Signore Iddio, tu il sai.
4 Then he said to me: Prophesy over these bones, and say to them: Dry bones, hear the word of the LORD!4 Ed egli mi disse: Profetizza sopra queste ossa, e di’ loro: Ossa secche, ascoltate la parola del Signore.
5 Thus says the Lord GOD to these bones: See! I will bring spirit into you, that you may come to life.5 Così ha detto il Signore Iddio a quest’ossa: Ecco, io fo entrare in voi lo spirito, e voi riviverete;
6 I will put sinews upon you, make flesh grow over you, cover you with skin, and put spirit in you so that you may come to life and know that I am the LORD.6 e metterò sopra voi de’ nervi, e farò venir sopra voi della carne, e vi ricoprirò di pelle; poi metterò lo spirito in voi, e riviverete; e conoscerete che io sono il Signore.
7 I prophesied as I had been told, and even as I was prophesying I heard a noise; it was a rattling as the bones came together, bone joining bone.7 Ed io profetizzai, come mi era stato comandato; e come io profetizzava, si fece un suono; ed ecco un tremoto; e le ossa si accostarono, ciascun osso al suo.
8 I saw the sinews and the flesh come upon them, and the skin cover them, but there was no spirit in them.8 Ed io riguardai; ed ecco, sopra quelle vennero de’ nervi, e della carne, e furono ricoperte di sopra di pelle; ma non vi era ancora spirito alcuno in loro.
9 Then he said to me: Prophesy to the spirit, prophesy, son of man, and say to the spirit: Thus says the Lord GOD: From the four winds come, O spirit, and breathe into these slain that they may come to life.9 E il Signore mi disse: Profetizza allo spirito; profetizza, figliuol d’uomo, e di’ allo spirito: Così ha detto il Signore Iddio: Vieni, o spirito, da’ quattro venti, e soffia in questi uccisi, acciocchè rivivano.
10 I prophesied as he told me, and the spirit came into them; they came alive and stood upright, a vast army.10 Ed io profetizzai, come egli mi avea comandato; e lo spirito entrò in essi, e ritornarono in vita, e si rizzarono in piè, ed erano un grandissimo esercito.
11 Then he said to me: Son of man, these bones are the whole house of Israel. They have been saying, "Our bones are dried up, our hope is lost, and we are cut off."11 Ed egli mi disse: Figliuol d’uomo queste ossa son tutta la casa d’Israele; ecco, essi dicono: Le nostre ossa son secche, e la nostra speranza è perita; e, quant’è a noi, siamo sterminati.
12 Therefore, prophesy and say to them: Thus says the Lord GOD: O my people, I will open your graves and have you rise from them, and bring you back to the land of Israel.12 Perciò, profetizza, e di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io apro i vostri sepolcri, e vi trarrò fuor delle vostre sepolture, o popol mio; e vi ricondurrò nel paese d’Israele.
13 Then you shall know that I am the LORD, when I open your graves and have you rise from them, O my people!13 E voi conoscerete che io sono il Signore, quando avrò aperti i vostri sepolcri, e vi avrò tratti fuor delle vostre sepolture, o popol mio.
14 I will put my spirit in you that you may live, and I will settle you upon your land; thus you shall know that I am the LORD. I have promised, and I will do it, says the LORD.14 E metterò lo Spirito mio in voi, e voi ritornerete in vita; e vi poserò sopra la vostra terra; e voi conoscerete che io, il Signore, ho parlato, e che altresì ho messa la cosa ad effetto, dice il Signore
15 Thus the word of the LORD came to me:15 Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
16 Now, son of man, take a single stick, and write on it: Judah and those Israelites who are associated with him. Then take another stick and write on it: Joseph (the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with him.16 Figliuol d’uomo, prenditi ancora un pezzo di legno, e scrivi sur esso: Per Giuda, e per li figliuoli d’Israele, suoi congiunti; poi prenditi un altro pezzo di legno, e scrivi sur esso: Per Giuseppe, il legno di Efraim, e di tutta la casa d’Israele, suoi congiunti.
17 Then join the two sticks together, so that they form one stick in your hand.17 Poi accostali l’uno all’altro, come se non fossero che un sol pezzo di legno; e sieno così congiunti nella tua mano.
18 When your countrymen ask you, "Will you not tell us what you mean by all this?",18 E quando i figliuoli del tuo popolo ti diranno: Non ci dichiarerai tu che cosa vuoi dire per queste cose?
19 answer them: Thus says the Lord GOD: (I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and of the tribes of Israel associated with him, and I will join to it the stick of Judah, making them a single stick; they shall be one in my hand.19 di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io prendo il pezzo di legno di Giuseppe, che è in mano di Efraim, e quel delle tribù d’Israele, sue congiunte; e lo metterò sopra questo, cioè, sopra il pezzo di legno di Giuda; e ne farò un medesimo pezzo di legno, e saranno una stessa cosa nella mia mano.
20 The sticks on which you write you shall hold up before them to see.20 Tieni adunque que’ due pezzi di legno, sopra i quali avrai scritto, nella tua mano, nel lor cospetto;
21 Tell them: Thus speaks the Lord GOD:) I will take the Israelites from among the nations to which they have come, and gather them from all sides to bring them back to their land.21 e di’ loro: Così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io ritrarrò i figliuoli d’Israele di mezzo delle genti, dove sono andati, e li raccoglierò d’ogn’intorno, e li ricondurrò nella lor terra.
22 I will make them one nation upon the land, in the mountains of Israel, and there shall be one prince for them all. Never again shall they be two nations, and never again shall they be divided into two kingdoms.22 E ne farò una medesima nazione, nella terra, nei monti d’Israele; ed un solo re sarà lor re a tutti; e non saranno più due nazioni, e non saranno più divisi in due regni.
23 No longer shall they defile themselves with their idols, their abominations, and all their transgressions. I will deliver them from all their sins of apostasy, and cleanse them so that they may be my people and I may be their God.23 E non si contamineranno più co’ loro idoli, nè con le loro abbominazioni, nè con tutti i lor misfatti; ed io li salverò di tutte le loro abitazioni, nelle quali hanno peccato; e li netterò, e mi saran popolo, ed io sarò loro Dio.
24 My servant David shall be prince over them, and there shall be one shepherd for them all; they shall live by my statutes and carefully observe my decrees.24 E il mio servitore Davide sarà re sopra loro, ed essi tutti avranno un medesimo Pastore, e cammineranno nelle mie leggi, ed osserveranno i miei statuti, e li metteranno in opera.
25 They shall live on the land which I gave to my servant Jacob, the land where their fathers lived; they shall live on it forever, they, and their children, and their children's children, with my servant David their prince forever.25 Ed abiteranno nel paese che io ho dato a Giacobbe, mio servitore; nel quale i padri vostri abitarono; ed abiteranno in quello, essi, e i lor figliuoli, e i figliuoli de’ lor figliuoli, in perpetuo; e il mio servitore Davide sarà lor principe in eterno.
26 I will make with them a covenant of peace; it shall be an everlasting covenant with them, and I will multiply them, and put my sanctuary among them forever.26 Ed io farò con loro un patto di pace; vi sarà un patto eterno con loro; e li stanzierò, e li accrescerò, e metterò il mio santuario in mezzo di loro in perpetuo.
27 My dwelling shall be with them; I will be their God, and they shall be my people.27 E il mio tabernacolo sarà appresso di loro; ed io sarò loro Dio, ed essi mi saran popolo.
28 Thus the nations shall know that it is I, the LORD, who make Israel holy, when my sanctuary shall be set up among them forever.28 E le genti conosceranno che io sono il Signore, che santifico Israele, quando il mio santuario sarà in mezzo di loro in perpetuo