Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezekiel 18


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Thus the word of the LORD came to me: Son of man,1 Mi fu rivolta questa parola del Signore:
2 what is the meaning of this proverb that you recite in the land of Israel: "Fathers have eaten green grapes, thus their children's teeth are on edge"?2 «Perché andate ripetendo questo proverbio sulla terra d’Israele:
“I padri hanno mangiato uva acerba
e i denti dei figli si sono allegati”?
3 As I live, says the Lord GOD: I swear that there shall no longer be anyone among you who will repeat this proverb in Israel.3 Com’è vero che io vivo, oracolo del Signore Dio, voi non ripeterete più questo proverbio in Israele.
4 For all lives are mine; the life of the father is like the life of the son, both are mine; only the one who sins shall die.4 Ecco, tutte le vite sono mie: la vita del padre e quella del figlio è mia; chi pecca morirà.
5 If a man is virtuous--if he does what is right and just,5 Se uno è giusto e osserva il diritto e la giustizia,
6 if he does not eat on the mountains, nor raise his eyes to the idols of the house of Israel; if he does not defile his neighbor's wife, nor have relations with a woman in her menstrual period;6 se non mangia sui monti e non alza gli occhi agli idoli della casa d’Israele, se non disonora la moglie del suo prossimo e non si accosta a una donna durante il suo stato d’impurità,
7 if he oppresses no one, gives back the pledge received for a debt, commits no robbery; if he gives food to the hungry and clothes the naked;7 se non opprime alcuno, restituisce il pegno al debitore, non commette rapina, divide il pane con l’affamato e copre di vesti chi è nudo,
8 if he does not lend at interest nor exact usury; if he holds off from evildoing, judges fairly between a man and his opponent;8 se non presta a usura e non esige interesse, desiste dall’iniquità e pronuncia retto giudizio fra un uomo e un altro,
9 if he lives by my statutes and is careful to observe my ordinances, that man is virtuous--he shall surely live, says the Lord GOD.9 se segue le mie leggi e osserva le mie norme agendo con fedeltà, egli è giusto ed egli vivrà, oracolo del Signore Dio.
10 But if he begets a son who is a thief, a murderer, or who does any of these things10 Ma se uno ha generato un figlio violento e sanguinario che commette azioni inique,
11 (though the father does none of them), a son who eats on the mountains, defiles the wife of his neighbor,11 mentre egli non le commette, e questo figlio mangia sui monti, disonora la donna del prossimo,
12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not give back a pledge, raises his eyes to idols, does abominable things,12 opprime il povero e l’indigente, commette rapine, non restituisce il pegno, volge gli occhi agli idoli, compie azioni abominevoli,
13 lends at interest and exacts usury--this son certainly shall not live. Because he practiced all these abominations, he shall surely die; his death shall be his own fault.13 presta a usura ed esige gli interessi, questo figlio non vivrà; poiché ha commesso azioni abominevoli, costui morirà e dovrà a se stesso la propria morte.
14 On the other hand, if a man begets a son who, seeing all the sins his father commits, yet fears and does not imitate him;14 Ma se uno ha generato un figlio che, vedendo tutti i peccati commessi dal padre, sebbene li veda, non li commette,
15 a son who does not eat on the mountains, or raise his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife;15 non mangia sui monti, non volge gli occhi agli idoli d’Israele, non disonora la donna del prossimo,
16 who does not oppress anyone, or exact a pledge, or commit robbery; who gives his food to the hungry and clothes the naked;16 non opprime alcuno, non trattiene il pegno, non commette rapina, dà il pane all’affamato e copre di vesti chi è nudo,
17 who holds off from evildoing, accepts no interest or usury, but keeps my ordinances and lives by my statutes--this one shall not die for the sins of his father, but shall surely live.17 desiste dall’iniquità, non presta a usura né a interesse, osserva le mie norme, cammina secondo le mie leggi, costui non morirà per l’iniquità di suo padre, ma certo vivrà.
18 Only the father, since he violated rights, and robbed, and did what was not good among his people, shall in truth die for his sins.18 Suo padre invece, che ha oppresso e derubato il suo prossimo, che non ha agito bene in mezzo al popolo, morirà per la sua iniquità.
19 You ask: "Why is not the son charged with the guilt of his father?" Because the son has done what is right and just, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.19 Voi dite: “Perché il figlio non sconta l’iniquità del padre?”. Perché il figlio ha agito secondo giustizia e rettitudine, ha osservato tutte le mie leggi e le ha messe in pratica: perciò egli vivrà.
20 Only the one who sins shall die. The son shall not be charged with the guilt of his father, nor shall the father be charged with the guilt of his son. The virtuous man's virtue shall be his own, as the wicked man's wickedness shall be his own.20 Chi pecca morirà; il figlio non sconterà l’iniquità del padre, né il padre l’iniquità del figlio. Sul giusto rimarrà la sua giustizia e sul malvagio la sua malvagità.
21 But if the wicked man turns away from all the sins he committed, if he keeps all my statutes and does what is right and just, he shall surely live, he shall not die.21 Ma se il malvagio si allontana da tutti i peccati che ha commesso e osserva tutte le mie leggi e agisce con giustizia e rettitudine, egli vivrà, non morirà.
22 None of the crimes he committed shall be remembered against him; he shall live because of the virtue he has practiced.22 Nessuna delle colpe commesse sarà più ricordata, ma vivrà per la giustizia che ha praticato.
23 Do I indeed derive any pleasure from the death of the wicked? says the Lord GOD. Do I not rather rejoice when he turns from his evil way that he may live?23 Forse che io ho piacere della morte del malvagio – oracolo del Signore – o non piuttosto che desista dalla sua condotta e viva?
24 And if the virtuous man turns from the path of virtue to do evil, the same kind of abominable things that the wicked man does, can he do this and still live? None of his virtuous deeds shall be remembered, because he has broken faith and committed sin; because of this, he shall die.24 Ma se il giusto si allontana dalla giustizia e commette il male, imitando tutte le azioni abominevoli che l’empio commette, potrà egli vivere? Tutte le opere giuste da lui fatte saranno dimenticate; a causa della prevaricazione in cui è caduto e del peccato che ha commesso, egli morirà.
25 You say, "The LORD'S way is not fair!" Hear now, house of Israel: Is it my way that is unfair, or rather, are not your ways unfair?25 Voi dite: “Non è retto il modo di agire del Signore”. Ascolta dunque, casa d’Israele: Non è retta la mia condotta o piuttosto non è retta la vostra?
26 When a virtuous man turns away from virtue to commit iniquity, and dies, it is because of the iniquity he committed that he must die.26 Se il giusto si allontana dalla giustizia e commette il male e a causa di questo muore, egli muore appunto per il male che ha commesso.
27 But if a wicked man, turning from the wickedness he has committed, does what is right and just, he shall preserve his life;27 E se il malvagio si converte dalla sua malvagità che ha commesso e compie ciò che è retto e giusto, egli fa vivere se stesso.
28 since he has turned away from all the sins which he committed, he shall surely live, he shall not die.28 Ha riflettuto, si è allontanato da tutte le colpe commesse: egli certo vivrà e non morirà.
29 And yet the house of Israel says, "The LORD'S way is not fair!" Is it my way that is not fair, house of Israel, or rather, is it not that your ways are not fair?29 Eppure la casa d’Israele va dicendo: “Non è retta la via del Signore”. O casa d’Israele, non sono rette le mie vie o piuttosto non sono rette le vostre?
30 Therefore I will judge you, house of Israel, each one according to his ways, says the Lord GOD. Turn and be converted from all your crimes, that they may be no cause of guilt for you.30 Perciò io giudicherò ognuno di voi secondo la sua condotta, o casa d’Israele. Oracolo del Signore Dio.
Convertitevi e desistete da tutte le vostre iniquità, e l’iniquità non sarà più causa della vostra rovina.
31 Cast away from you all the crimes you have committed, and make for yourselves a new heart and a new spirit. Why should you die, O house of Israel?31 Liberatevi da tutte le iniquità commesse e formatevi un cuore nuovo e uno spirito nuovo. Perché volete morire, o casa d’Israele?
32 For I have no pleasure in the death of anyone who dies, says the Lord GOD. Return and live!32 Io non godo della morte di chi muore. Oracolo del Signore Dio. Convertitevi e vivrete.