Baruch 5
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Jerusalem, take off your robe of mourning and misery; put on the splendor of glory from God forever: | 1 Jérusalem quitte ta robe de tristesse et de misère, revêts pour toujours la beauté de la gloire de Dieu, |
2 Wrapped in the cloak of justice from God, bear on your head the mitre that displays the glory of the eternal name. | 2 prends la tunique de la justice de Dieu, mets sur ta tête le diadème de gloire de l'Eternel; |
3 For God will show all the earth your splendor: | 3 car Dieu veut montrer ta splendeur partout sous le ciel, |
4 you will be named by God forever the peace of justice, the glory of God's worship. | 4 et ton nom sera de par Dieu pour toujours: "Paix de la justice et gloire de la piété." |
5 Up, Jerusalem! stand upon the heights; look to the east and see your children Gathered from the east and the west at the word of the Holy One, rejoicing that they are remembered by God. | 5 Jérusalem, lève-toi, tiens-toi sur la hauteur, et regarde vers l'Orient: vois tes enfants du couchant aulevant rassemblés sur l'ordre du Saint, jubilants, car Dieu s'est souvenu. |
6 Led away on foot by their enemies they left you: but God will bring them back to you borne aloft in glory as on royal thrones. | 6 Car ils t'avaient quittée à pied, sous escorte d'ennemis, mais Dieu te les ramène portésglorieusement, comme un trône royal. |
7 For God has commanded that every lofty mountain be made low, And that the age-old depths and gorges be filled to level ground, that Israel may advance secure in the glory of God. | 7 Car Dieu a décidé que soient abaissées toute haute montagne et les collines éternelles, et combléesles vallées pour aplanir la terre, pour qu'Israël chemine en sécurité dans la gloire de Dieu. |
8 The forests and every fragrant kind of tree have overshadowed Israel at God's command; | 8 Et les forêts, et tous arbres de senteur feront de l'ombre pour Israël, sur l'ordre de Dieu; |
9 For God is leading Israel in joy by the light of his glory, with his mercy and justice for company. | 9 car Dieu guidera Israël dans la joie, à la lumière de sa gloire, avec la miséricorde et la justice quiviennent de lui. |