Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Jeremiah 28


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 That same year, in (the beginning of) the reign of Zedekiah, king of Judah, in the fifth month of the fourth year, the prophet Hananiah, son of Azzur, from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:1 Cette même année, au début du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, au cinquièmemois, le prophète Hananya, fils de Azzur, originaire de Gabaôn, parla ainsi à Jérémie dans le Temple de Yahvé,en présence des prêtres et de tout le peuple:
2 "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'I will break the yoke of the king of Babylon.2 "Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. J'ai brisé le joug du roi de Babylone!
3 Within two years I will restore to this place all the vessels of the temple of the LORD which Nebuchadnezzar, king of Babylon, took away from this place to Babylon.3 Encore juste deux ans, et je ferai revenir en ce lieu tous les ustensiles du Temple de Yahvé queNabuchodonosor, roi de Babylone, a enlevés d'ici pour les emporter à Babylone.
4 And I will bring back to this place Jeconiah, son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,' says the LORD. 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"4 De même Jékonias, fils de Joiaqim, roi de Juda, avec tous les déportés de Juda qui sont allés àBabylone, je les ferai revenir ici - oracle de Yahvé - car je vais briser le joug du roi de Babylone!"
5 The prophet Jeremiah answered the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people assembled in the house of the LORD,5 Alors le prophète Jérémie répondit au prophète Hananya, devant les prêtres et tout le peupleprésents dans le Temple de Yahvé.
6 and said: Amen! thus may the LORD do! May he fulfill the things you have prophesied by bringing the vessels of the house of the LORD and all the exiles back from Babylon to this place!6 Le prophète Jérémie dit: "Amen! Qu'ainsi fasse Yahvé! Qu'il accomplisse les paroles que tu viensde prophétiser et fasse revenir de Babylone tous les ustensiles du Temple de Yahvé ainsi que tous les déportés.
7 But now, listen to what I am about to state in your hearing and the hearing of all the people.7 Cependant, écoute bien la parole que je vais prononcer à tes oreilles et à celles de tout le peuple:
8 From of old, the prophets who were before you and me prophesied war, woe, and pestilence against many lands and mighty kingdoms.8 Les prophètes qui nous ont précédés, toi et moi, depuis bien longtemps, ont prophétisé, pourbeaucoup de pays et pour des royaumes considérables, la guerre, le malheur et la peste;
9 But the prophet who prophesies peace is recognized as truly sent by the LORD only when his prophetic prediction is fulfilled.9 le prophète qui prophétise la paix, c'est quand s'accomplit sa parole qu'on le reconnaît pour unauthentique envoyé de Yahvé!"
10 Thereupon the prophet Hananiah took the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, broke it,10 Alors le prophète Hananya enleva le joug de la nuque du prophète Jérémie et le brisa.
11 and said in the presence of all the people: "Thus says the LORD: 'Even so, within two years I will break the yoke of Nebuchadnezzar, king of Babylon, from off the neck of all the nations.'" At that, the prophet Jeremiah went away.11 Et Hananya dit, devant tout le peuple: "Ainsi parle Yahvé. C'est de cette façon que dans justedeux ans je briserai le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, l'enlevant de la nuque de toutes les nations." Etle prophète Jérémie s'en alla.
12 Some time after the prophet Hananiah had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:12 Or après que le prophète Hananya eût brisé le joug qu'il avait enlevé de la nuque du prophèteJérémie, la parole de Yahvé fut adressée à Jérémie:
13 Go tell Hananiah this: Thus says the LORD: By breaking a wooden yoke, you forge an iron yoke!13 "Va dire à Hananya: Ainsi parle Yahvé. Tu brises les jougs de bois? Eh bien! Tu va les remplacerpar des jougs de fer!
14 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: A yoke of iron I will place on the necks of all these nations serving Nebuchadnezzar, king of Babylon, and they shall serve him; even the beasts of the field I give him.14 Car ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël: C'est un joug de fer que je mets sur la nuque detoutes ces nations, pour les asservir à Nabuchodonosor, roi de Babylone. (Elles lui seront asservies et je lui ailivré même les bêtes des champs.)"
15 To the prophet Hananiah the prophet Jeremiah said: Hear this, Hananiah! The LORD has not sent you, and you have raised false confidence in this people.15 Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananya: "Ecoute bien, Hananya: Yahvé ne t'a pointenvoyé et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.
16 For this, says the LORD, I will dispatch you from the face of the earth; this very year you shall die, because you have preached rebellion against the LORD.16 C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé. Voici que je te renvoie de la face de la terre: cette année tumourras (car tu as prêché la révolte contre Yahvé").
17 That same year, in the seventh month, Hananiah the prophet died.17 Et le prophète Hananya mourut cette année même, au septième mois.