Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Leviticus 4


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 The LORD said to Moses,1 Yahvé parla à Moïse et dit:
2 "Tell the Israelites: When a person inadvertently commits a sin against some command of the LORD by doing one of the forbidden things,2 Parle aux Israélites, dis-leur: Si quelqu'un pèche par inadvertance contre l'un quelconque descommandements de Yahvé et commet une de ces actions défendues,
3 if it is the anointed priest who thus sins and thereby makes the people also become guilty, he shall present to the LORD a young, unblemished bull as a sin offering for the sin he committed.3 si c'est le prêtre consacré par l'onction qui pèche et rend ainsi le peuple coupable, il offrira àYahvé pour le péché qu'il a commis un taureau, pièce de gros bétail sans défaut, à titre de sacrifice pour le péché.
4 Bringing the bullock to the entrance of the meeting tent, before the LORD, he shall lay his hand on its head and slaughter it before the LORD.4 Il amènera ce taureau devant Yahvé à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, lui posera la main surla tête et l'immolera devant Yahvé.
5 The anointed priest shall then take some of the bullock's blood and bring it into the meeting tent,5 Puis le prêtre consacré par l'onction prendra un peu du sang de ce taureau et le portera dans laTente du Rendez-vous.
6 where, dipping his finger in the blood, he shall sprinkle it seven times before the LORD, toward the veil of the sanctuary.6 Il trempera son doigt dans le sang et en fera sept aspersions devant le rideau du sanctuaire, devantYahvé.
7 The priest shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense which is before the LORD in the meeting tent. The rest of the bullock's blood he shall pour out at the base of the altar of holocausts which is at the entrance of the meeting tent.7 Le prêtre déposera alors un peu de ce sang sur les cornes de l'autel des parfums qui fument devantYahvé dans la Tente du Rendez-vous, et il versera tout le sang du taureau à la base de l'autel des holocaustes quise trouve à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
8 From the sin-offering bullock he shall remove all the fat: the fatty membrane over the inner organs, and all the fat that adheres to them,8 De toute la graisse de ce taureau offert en sacrifice pour le péché voici ce qu'il prélèvera: lagraisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est au-dessus des entrailles,
9 as well as the two kidneys, with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he must sever above the kidneys.9 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons, --
10 This is the same as is removed from the ox of the peace offering; and the priest shall burn it on the altar of holocausts.10 tout comme la part prélevée sur le sacrifice de communion, -- et le prêtre fera fumer cesmorceaux sur l'autel des holocaustes.
11 The hide of the bullock and all its flesh, with its head, legs, inner organs and offal,11 La peau du taureau et toute sa chair, sa tête, ses pattes, ses entrailles et sa fiente,
12 in short, the whole bullock, shall be brought outside the camp to a clean place where the ashes are deposited and there be burned up in a wood fire. At the place of the ash heap, there it must be burned.12 le taureau tout entier, il le fera porter hors du camp, dans un lieu pur, lieu de rebut des cendresgrasses. Il le brûlera sur un feu de bois; c'est au lieu de rebut des cendres grasses que le taureau sera brûlé.
13 "If the whole community of Israel inadvertently and without even being aware of it does something that the LORD has forbidden and thus makes itself guilty,13 Si c'est toute la communauté d'Israël qui a péché par inadvertance et commis l'une des chosesdéfendues par les commandements de Yahvé sans que la communauté s'en soit aperçue,
14 should it later on become known that the sin was committed, the community shall present a young bull as a sin offering. They shall bring it before the meeting tent,14 la communauté offrira en sacrifice pour le péché un taureau, pièce de gros bétail sans défaut,lorsque le péché dont elle est responsable sera reconnu. On l'amènera devant la Tente du Rendez-vous;
15 and here, before the LORD, the elders of the community shall lay their hands on the bullock's head. When the bullock has been slaughtered before the LORD,15 devant Yahvé les anciens de la communauté poseront leurs mains sur la tête de ce taureau, etdevant Yahvé on l'immolera.
16 the anointed priest shall bring some of its blood into the meeting tent,16 Puis le prêtre consacré par l'onction portera dans la Tente du Rendez-vous un peu du sang de cetaureau.
17 and dipping his finger in the blood, he shall sprinkle it seven times before the LORD, toward the veil.17 Il trempera son doigt dans le sang et fera sept aspersions devant le voile, devant Yahvé.
18 He shall also put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense which is before the LORD in the meeting tent. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of holocausts which is at the entrance of the meeting tent.18 Il déposera alors un peu de ce sang sur les cornes de l'autel qui se trouve devant Yahvé dans laTente du Rendez-vous, puis versera tout le sang à la base de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la Tentedu Rendez-vous.
19 All of its fat he shall take from it and burn on the altar,19 Il prélèvera alors de l'animal toute la graisse et la fera fumer à l'autel.
20 doing with this bullock just as he did with the other sin-offering bullock. Thus the priest shall make atonement for them, and they will be forgiven.20 Il traitera ce taureau comme il aurait traité le taureau du sacrifice pour le péché. Ainsi le traitera-t-on, et le prêtre ayant fait sur les membres de la communauté le rite d'expiation, il leur sera pardonné.
21 This bullock must also be brought outside the camp and burned, just as has been prescribed for the other one. This is the sin offering for the community.21 Il fera porter le taureau hors du camp et il le brûlera comme il aurait brûlé le précédent taureau.C'est là le sacrifice pour le péché de la communauté.
22 "Should a prince commit a sin inadvertently by doing one of the things which are forbidden by some commandment of the LORD, his God, and thus become guilty,22 A supposer qu'un chef pèche et fasse par inadvertance quelqu'une des choses interdites par lescommandements de Yahvé son Dieu et se rende ainsi coupable
23 if later on he learns of the sin he committed, he shall bring as his offering an unblemished male goat.23 (ou si on l'avertit du péché commis sur ce point), il apportera comme offrande un bouc, un mâlesans défaut.
24 Having laid his hands on its head, he shall slaughter the goat as a sin offering before the LORD, in the place where the holocausts are slaughtered.24 Il posera la main sur la tête du bouc et l'immolera au lieu où l'on immole les holocaustes devantYahvé. C'est un sacrifice pour le péché:
25 The priest shall then take some of the blood of the sin offering on his finger and put it on the horns of the altar of holocausts. The rest of the blood he shall pour out at the base of this altar.25 le prêtre prendra à son doigt un peu du sang de la victime et le déposera sur les cornes de l'auteldes holocaustes. Puis il en versera le sang à la base de l'autel des holocaustes
26 All of the fat he shall burn on the altar like the fat of the peace offering. Thus the priest shall make atonement for the prince's sin, and it will be forgiven.26 et en fera fumer toute la graisse à l'autel, comme la graisse du sacrifice de communion. Le prêtrefera ainsi sur ce chef le rite d'expiation pour le délivrer de son péché, et il lui sera pardonné.
27 "If a private person commits a sin inadvertently by doing one of the things which are forbidden by the commandments of the LORD, and thus becomes guilty,27 Si c'est un homme du peuple du pays qui pèche par inadvertance et se rend coupable en faisantquelqu'une des choses interdites par les commandements de Yahvé
28 should he later on learn of the sin he committed, he shall bring an unblemished she-goat as the offering for his sin.28 (ou si on l'avertit du péché commis), il amènera comme offrande pour le péché qu'il a commisune chèvre, une femelle sans défaut.
29 Having laid his hand on the head of the sin offering, he shall slaughter it at the place of the holocausts.29 Il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera au lieu où l'on immole les holocaustes.
30 The priest shall then take some of its blood on his finger and put it on the horns of the altar of holocausts. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar.30 Le prêtre prendra à son doigt un peu de son sang et le déposera sur les cornes de l'autel desholocaustes. Puis il versera tout le sang à la base de l'autel.
31 All the fat shall be removed, just as the fat is removed from the peace offering, and the priest shall burn it on the altar for an odor pleasing to the LORD. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven.31 Il détachera ensuite toute la graisse comme on détache la graisse d'un sacrifice de communion etle prêtre la fera fumer à l'autel en parfum d'apaisement pour Yahvé. Le prêtre fera ainsi sur cet homme le rited'expiation, et il lui sera pardonné.
32 "If, however, for his sin offering he presents a lamb, he shall bring an unblemished female.32 Si c'est un agneau qu'il veut amener comme offrande pour un tel sacrifice, c'est une femelle sansdéfaut qu'il amènera.
33 Having laid his hand on its head, he shall slaughter this sin offering in the place where the holocausts are slaughtered.33 Il posera la main sur la tête de la victime et l'immolera en sacrifice pour le péché au lieu où l'onimmole les holocaustes.
34 The priest shall then take some of the blood of the sin offering on his finger and put it on the horns of the altar of holocausts. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar.34 Le prêtre prendra à son doigt un peu du sang de ce sacrifice et le déposera sur les cornes del'autel des holocaustes. Puis il en versera tout le sang à la base de l'autel.
35 All the fat shall be removed, just as the fat is removed from the peace-offering lamb, and the priest shall burn it on the altar with the other oblations of the LORD. Thus the priest shall make atonement for the man's sin, and it will be forgiven.35 Il en détachera toute la graisse comme on détache celle du mouton d'un sacrifice de communion,et le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel en plus des mets consumés pour Yahvé. Le prêtre fera ainsi surl'homme le rite d'expiation pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.5, 1 Si quelqu'un pèche en l'un deces cas: Après avoir entendu la formule d'adjuration il aurait dû porter témoignage, car il avait vu ou il savait,mais il n'a rien déclaré et porte le poids de sa faute;